英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2023 法国在西非国家的军事行动结束

时间:2023-03-02 02:10来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

France and Burkina Faso have officially marked the end of French military operations in the West African nation, Burkina Faso's armed forces said on Sunday

布基纳法索武装部队周日表示,法国和布基纳法索正式标志着法国在西非国家的军事行动结束,

after a flag lowering ceremony at the French special forces camp a day earlier.

此前一天法国特种部队营地举行了降旗仪式。

In January, Burkina Faso gave France one month to withdraw its troops as it ended the military accord that allowed French troops to fight insurgents1 on its territory,

今年1月,布基纳法索终止了允许法国军队在其领土上打击叛乱分子的军事协议,给法国一个月的时间撤军,

citing a wish for the country to defend itself.

理由是希望该国能够自卫。

Their departure marks a new chapter in Burkina's battle with the Islamist groups linked to al-Qaeda and Islamic State,

他们的离开标志着布基纳法索与与基地组织和伊斯兰国有关的伊斯兰组织战斗的新篇章,

who have taken over large swaths of land and displaced millions of people in the wider Sahel region, just south of the Sahara.

这些组织已经占领了撒哈拉以南更广泛的萨赫勒地区的大片土地,使数百万人流离失所。

A US federal mandate2 for health care workers to get vaccinated3 against COVID has been in place nationally for a year,

美国联邦政府要求医护人员接种新冠疫苗的规定已经在全国范围内实施了一年,

but some contend it's time to end it.

但一些人认为是时候结束了。

AP correspondent Julie Walker reports.

美联社记者朱莉·沃克报道。

An Associated Press analysis identified about 750 nursing homes and 110 hospitals nationwide that have been cited for violations4 of the vaccine5 mandate.

美联社的一项分析发现,全国约有750家养老院和110家医院被指违反了疫苗接种规定。

Some nursing home administrators6 say that's made it harder to fully7 staff and want the mandate gone.

一些养老院管理人员表示,这规定让全员工作变得更加困难,他们希望取消这一规定。

But Dr. Georges Benjamin with the American Public Health Association says vaccine mandates8 work.

但是美国公共卫生协会的乔治·本杰明博士表示,疫苗强制接种是有效的。

"This is very important for both protecting yourself as well as your patients."

“这对保护你自己和病人都非常重要。”

The health care vaccine mandate is scheduled to run until November of next year.

卫生保健疫苗任务计划执行到明年11月。

I'm Julie Walker.

朱莉·沃克报道。

US actor and comedian9 Richard Belzer has died at his home in southern France, according to the Hollywood reporter.

据好莱坞记者报道,美国演员兼喜剧演员理查德·贝尔泽在法国南部的家中去世。

Belzer was 78.

贝尔泽享年78岁。

AP correspondent Margie Szaroleta has more.

美联社记者玛吉·萨罗莱塔报道。

"Homicide."

“谋杀。”

Richard Belzer played detective John Munch10 on "Homicide" and nine other series for more than two decades.

理查德·贝尔泽在《谋杀》和其他九部电视剧中扮演侦探约翰·蒙克长达20多年。

He never auditioned11.

他从未试镜过。

Executive producer Barry Levinson heard him on the radio and asked him to read for the part.

监制巴里·莱文森在广播中听到了他,请他为这个角色朗读剧本。

Belzer was a stand-up comedian and was the opening act in the early days of Saturday Night Live.

贝尔泽是一名单口相声演员,是《周六夜现场》早期的开场演员。

Even before that, he was a newspaper reporter and he told reporters in 1997 that's why his stand-up reflected the news.

甚至在此之前,他是一名报纸记者,他在1997年告诉记者,这就是为什么他的单口相声反映了新闻。

"...just always been obsessed12 with current events and I always felt that mine.

“…我总是痴迷于时事,我总觉得这是我的工作。

If I wasn 't a stand-up comic, I would be a journalist, a stand-up journalist."

如果我不是一个单口相声演员,我就会成为一个说单口相声的记者。”

I'm Margie Szaroleta.

我是玛吉·萨罗莱塔。

Flooding and landslides13 triggered by torrential rain in Brazil claimed at least 19 lives on Carnival14 weekend in Sao Paulo state, authorities said Sunday.

巴西当局周日表示,在巴西圣保罗州的狂欢节周末,暴雨引发的洪水和山体滑坡造成至少19人死亡。

TV and social media footage showed entire neighborhoods under water,

电视和社交媒体的画面显示,整个社区都被水淹没,

debris15 from hillside houses swept away by oozing16 earth, flooded highways and cars destroyed by fallen trees, among other damage.

山坡上房屋的碎片被渗水的泥土冲走,高速公路被淹没,汽车被倒下的树木摧毁,还有其他事物损坏。

Follow us on the VOA mobile app. I'm Joe Ramsey.

在美国之音手机应用上关注我们,我是乔·拉姆齐。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 insurgents c68be457307815b039a352428718de59     
n.起义,暴动,造反( insurgent的名词复数 )
参考例句:
  • The regular troops of Baden joined the insurgents. 巴登的正规军参加到起义军方面来了。 来自《简明英汉词典》
  • Against the Taliban and Iraqi insurgents, these problems are manageable. 要对付塔利班与伊拉克叛乱分子,这些问题还是可以把握住的。 来自互联网
2 mandate sj9yz     
n.托管地;命令,指示
参考例句:
  • The President had a clear mandate to end the war.总统得到明确的授权结束那场战争。
  • The General Election gave him no such mandate.大选并未授予他这种权力。
3 vaccinated 8f16717462e6e6db3389d0f736409983     
[医]已接种的,种痘的,接种过疫菌的
参考例句:
  • I was vaccinated against tetanus. 我接种了破伤风疫苗。
  • Were you vaccinated against smallpox as a child? 你小时候打过天花疫苗吗?
4 violations 403b65677d39097086593415b650ca21     
违反( violation的名词复数 ); 冒犯; 违反(行为、事例); 强奸
参考例句:
  • This is one of the commonest traffic violations. 这是常见的违反交通规则之例。
  • These violations of the code must cease forthwith. 这些违犯法规的行为必须立即停止。
5 vaccine Ki1wv     
n.牛痘苗,疫苗;adj.牛痘的,疫苗的
参考例句:
  • The polio vaccine has saved millions of lives.脊髓灰质炎疫苗挽救了数以百万计的生命。
  • She takes a vaccine against influenza every fall.她每年秋季接种流感疫苗。
6 administrators d04952b3df94d47c04fc2dc28396a62d     
n.管理者( administrator的名词复数 );有管理(或行政)才能的人;(由遗嘱检验法庭指定的)遗产管理人;奉派暂管主教教区的牧师
参考例句:
  • He had administrators under him but took the crucial decisions himself. 他手下有管理人员,但重要的决策仍由他自己来做。 来自辞典例句
  • Administrators have their own methods of social intercourse. 办行政的人有他们的社交方式。 来自汉英文学 - 围城
7 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
8 mandates 2acac1276dba74275e1c7c1a20146ad9     
托管(mandate的第三人称单数形式)
参考例句:
  • Individual mandates would require all people to purchase health insurance. 个人托管要求所有人都要购买健康保险。
  • While I agree with those benefits, I'm not a supporter of mandates. 我同意上述好处,我不是授权软件的支持者。
9 comedian jWfyW     
n.喜剧演员;滑稽演员
参考例句:
  • The comedian tickled the crowd with his jokes.喜剧演员的笑话把人们逗乐了。
  • The comedian enjoyed great popularity during the 30's.那位喜剧演员在三十年代非常走红。
10 munch E1yyI     
v.用力嚼,大声咀嚼
参考例句:
  • We watched her munch through two packets of peanuts.我们看她津津有味地嚼了两包花生米。
  • Getting them to munch on vegetable dishes was more difficult.使他们吃素菜就比较困难了。
11 auditioned 7a3b64b138cda8b1c7e21f61395dc3b1     
vi.试听(audition的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • None of the actresses we have auditioned is suitable. 我们试听的这些女演员都不合适。 来自《简明英汉词典》
  • What is that, from some script you auditioned for in the '40s? 什么玩意儿是你40年代试的那些剧本吗? 来自电影对白
12 obsessed 66a4be1417f7cf074208a6d81c8f3384     
adj.心神不宁的,鬼迷心窍的,沉迷的
参考例句:
  • He's obsessed by computers. 他迷上了电脑。
  • The fear of death obsessed him throughout his old life. 他晚年一直受着死亡恐惧的困扰。
13 landslides 5a0c95bd1e490515d70aff3ba74490cb     
山崩( landslide的名词复数 ); (山坡、悬崖等的)崩塌; 滑坡; (竞选中)一方选票占压倒性多数
参考例句:
  • Landslides have cut off many villages in remote areas. 滑坡使边远地区的许多村庄与外界隔绝。
  • The storm caused landslides and flooding in Savona. 风暴致使萨沃纳发生塌方和洪灾。
14 carnival 4rezq     
n.嘉年华会,狂欢,狂欢节,巡回表演
参考例句:
  • I got some good shots of the carnival.我有几个狂欢节的精彩镜头。
  • Our street puts on a carnival every year.我们街的居民每年举行一次嘉年华会。
15 debris debris     
n.瓦砾堆,废墟,碎片
参考例句:
  • After the bombing there was a lot of debris everywhere.轰炸之后到处瓦砾成堆。
  • Bacteria sticks to food debris in the teeth,causing decay.细菌附着在牙缝中的食物残渣上,导致蛀牙。
16 oozing 6ce96f251112b92ca8ca9547a3476c06     
v.(浓液等)慢慢地冒出,渗出( ooze的现在分词 );使(液体)缓缓流出;(浓液)渗出,慢慢流出
参考例句:
  • Blood was oozing out of the wound on his leg. 血正从他腿上的伤口渗出来。 来自《简明英汉词典》
  • The wound had not healed properly and was oozing pus. 伤口未真正痊瘉,还在流脓。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  标准英语  常速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴