英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

巴基斯坦西部炸弹爆炸致4人死亡37人受伤

时间:2013-04-24 00:15来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   巴基斯坦西部炸弹爆炸致4人死亡37人受伤

ISLAMABAD, April 23 (Xinhua) -- At least four people were killed and 37 others injured on Tuesday night in a series of bomb blasts followed by a suicide attack in Pakistan's southwestern provincial1 capital of Quetta, local media reported.

  According to the reports, at least four blasts took place in different parts of the city including the suicide attack that targeted a security check post at the Nechari Road in Quetta, the capital of Pakistan's southwestern province of Balochistan.
  Security officials and witnesses told local media that the suicide bomber2 rammed3 his explosives-laden vehicle into the check post of Frontier Constabulary (FC) that killed three people including a security personnel on the spot and injured 32 others including four children.
  Soon after the blast, security forces, police and rescue teams rushed to the site and shifted the bodies and injured to the hospital where one of the injured succumbed4 to his injuries.
  Hospital official said that at least six injured were in critical condition and were shifted to the intensive care unit for treatment.
  City police chief and the Bomb Disposal Squad5 (BDS) said that around 80-100 kilograms of explosives were used in the blast that destroyed the check post building completely besides damaging nearby houses and shops.
  This was the fourth blast in the city within the two-hour time on Tuesday night.
  Earlier, at least three low intensity6 blasts hit different parts of the city and injured six persons, besides spreading panic among masses and putting security forces on high alert.
  Pakistani president Asif Ali Zardari condemned7 the suicide attack and asked the concerned authorities to provide quick and proper treatment to the victims.
  No group or militant8 organization claimed responsibility for the attacks yet.

点击收听单词发音收听单词发音  

1 provincial Nt8ye     
adj.省的,地方的;n.外省人,乡下人
参考例句:
  • City dwellers think country folk have provincial attitudes.城里人以为乡下人思想迂腐。
  • Two leading cadres came down from the provincial capital yesterday.昨天从省里下来了两位领导干部。
2 bomber vWwz7     
n.轰炸机,投弹手,投掷炸弹者
参考例句:
  • He flew a bomber during the war.他在战时驾驶轰炸机。
  • Detectives hunting the London bombers will be keen to interview him.追查伦敦爆炸案凶犯的侦探们急于对他进行讯问。
3 rammed 99b2b7e6fc02f63b92d2b50ea750a532     
v.夯实(土等)( ram的过去式和过去分词 );猛撞;猛压;反复灌输
参考例句:
  • Two passengers were injured when their taxi was rammed from behind by a bus. 公共汽车从后面撞来,出租车上的两位乘客受了伤。
  • I rammed down the earth around the newly-planted tree. 我将新栽的树周围的土捣硬。 来自《简明英汉词典》
4 succumbed 625a9b57aef7b895b965fdca2019ba63     
不再抵抗(诱惑、疾病、攻击等)( succumb的过去式和过去分词 ); 屈从; 被压垮; 死
参考例句:
  • The town succumbed after a short siege. 该城被围困不久即告失守。
  • After an artillery bombardment lasting several days the town finally succumbed. 在持续炮轰数日后,该城终于屈服了。
5 squad 4G1zq     
n.班,小队,小团体;vt.把…编成班或小组
参考例句:
  • The squad leader ordered the men to mark time.班长命令战士们原地踏步。
  • A squad is the smallest unit in an army.班是军队的最小构成单位。
6 intensity 45Ixd     
n.强烈,剧烈;强度;烈度
参考例句:
  • I didn't realize the intensity of people's feelings on this issue.我没有意识到这一问题能引起群情激奋。
  • The strike is growing in intensity.罢工日益加剧。
7 condemned condemned     
adj. 被责难的, 被宣告有罪的 动词condemn的过去式和过去分词
参考例句:
  • He condemned the hypocrisy of those politicians who do one thing and say another. 他谴责了那些说一套做一套的政客的虚伪。
  • The policy has been condemned as a regressive step. 这项政策被认为是一种倒退而受到谴责。
8 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   巴基斯坦
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴