英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

雾霾天气影响约6亿人 中国将建空气污染监测网络

时间:2013-10-10 06:25来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   China to build network to monitor smog impact on health

  雾霾已影响6亿人 16个省(直辖市)今年开展监测 包括人口、死因等资料收集。记者昨天从中国疾病预防控制中心获悉,中国将用3到5年的时间建立覆盖全国的空气污染(雾霾)健康影响监测网络,掌握空气污染暴露水平及人群健康影响变化趋势。
  China will build a nation-wide network within three to five years to monitor the impact of air pollution on health, a latest step to deal with a persistent1 smog crisis in big cities, an official said.
  A total of 43 monitoring spots will be set up in 16 provinces and municipalities frequently engulfed2 by smog so as to facilitate research on air pollutants3 in different regions, the impact on the health of vulnerable groups and the study of related diseases, said Xu Dongqun, an official with the Chinese Center for Disease Control and Prevention.
  With funds allocated4 by the central government, the study will provide reference for preventive efforts to reduce the PM 2.5, Xu said.
  Thick and hazardous5 smog have hit 17 provinces and municipalities with a population of 600 million this year. One of the major cities is Beijing, which has been shrouded6 in smog for several days during the ongoing7 seven-day national holiday.
  China recently issued a 1.75 trillion-yuan (284.2 billion U.S. dollars) plan to tackle the worsening air, pledging to improve air quality within five years in order to decrease the number of heavily polluted days and improve the air in major city clusters. (北京青年报)
  相关内容
  中国疾控中心表示,今后将通过3-5年的时间,建立覆盖全国的空气污染(雾霾)健康影响监测网络,掌握空气污染暴露水平及人群健康影响变化趋势,为采取有针对性的预防对策和干预措施提供依据。2013年开展空气污染(雾霾)特征污染物及人群健康影响监测,掌握不同地区PM2.5污染特征及成分差异,了解不同地区空气污染健康影响状况。
  据介绍,具体监测方法是,今年选择雾霾高发的16个省(直辖市)43个监测点,开展雾霾健康影响监测工作,包括全市层面环保、气象、人口、死因等资料收集;以社区为基础的雾霾特征污染物及成分监测、敏感人群健康监测和人群健康风险评估危险因素及人群活动模式监测;以医院为基础的疾病监测。
  中国疾控中心要求,在出现雾霾天气时,各个监测点需进行PM2.5加密采样,了解雾霾与非雾霾天气下PM2.5质量浓度与成分的变化,加强收集雾霾期间死因监测数据、医院门急诊数据、气象监测数据、空气污染监测数据等。专家还鼓励各监测点根据自身情况开展有关健康影响监测资料收集工作,如小学生缺课信息、小学生体检信息等,以便待条件成熟时适时纳入项目监测工作。
  我国环境与健康研究专家发现,在雾霾天气的时候,儿童、老年人、呼吸系统和心脑血管疾病等易感人群的患病率增加。从120急救中心的数据中他们发现,急救车出诊的次数明显增加。一些医院的数据也显示出,心血管疾病和呼吸系统疾病就诊人数也都有所增加。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 persistent BSUzg     
adj.坚持不懈的,执意的;持续的
参考例句:
  • Albert had a persistent headache that lasted for three days.艾伯特连续头痛了三天。
  • She felt embarrassed by his persistent attentions.他不时地向她大献殷勤,使她很难为情。
2 engulfed 52ce6eb2bc4825e9ce4b243448ffecb3     
v.吞没,包住( engulf的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He was engulfed by a crowd of reporters. 他被一群记者团团围住。
  • The little boat was engulfed by the waves. 小船被波浪吞没了。 来自《简明英汉词典》
3 pollutants 694861490fe64672170a0da250a277c7     
污染物质(尤指工业废物)( pollutant的名词复数 )
参考例句:
  • Pollutants are constantly being released into the atmosphere. 污染物质正在不断地被排放到大气中去。
  • The 1987 Amendments limit 301(g) discharges to a few well-studied nonconventional pollutants. 1987年的修正案把第301条(g)的普通排放限制施加在一些认真研究过的几种非常规污染物上。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
4 allocated 01868918c8cec5bc8773e98ae11a0f54     
adj. 分配的 动词allocate的过去式和过去分词
参考例句:
  • The Ford Foundation allocated millions of dollars for cancer research. 福特基金会拨款数百万美元用于癌症研究。
  • More funds will now be allocated to charitable organizations. 现在会拨更多的资金给慈善组织。
5 hazardous Iddxz     
adj.(有)危险的,冒险的;碰运气的
参考例句:
  • These conditions are very hazardous for shipping.这些情况对航海非常不利。
  • Everybody said that it was a hazardous investment.大家都说那是一次危险的投资。
6 shrouded 6b3958ee6e7b263c722c8b117143345f     
v.隐瞒( shroud的过去式和过去分词 );保密
参考例句:
  • The hills were shrouded in mist . 这些小山被笼罩在薄雾之中。
  • The towers were shrouded in mist. 城楼被蒙上薄雾。 来自《简明英汉词典》
7 ongoing 6RvzT     
adj.进行中的,前进的
参考例句:
  • The problem is ongoing.这个问题尚未解决。
  • The issues raised in the report relate directly to Age Concern's ongoing work in this area.报告中提出的问题与“关心老人”组织在这方面正在做的工作有直接的关系。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   雾霾
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴