英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

新加坡总理李显龙就李光耀逝世发表讲话

时间:2015-03-31 00:33来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Good morning, my fellow Singaporeans,

  I am deeply saddened to tell you that Mr Lee Kuan Yew1 passed away peacefully this morning at the Singapore General Hospital.
  Let me say a few words in Malay and Mandarin2.
  Malay:
  Dengan berat hati dan penuh hiba, saya ingin memberitahu anda bahawa Encik Lee Kuan Yew telah meninggal dunia pagi ini. Encik Lee adalah Perdana Menteri pertama Singapura. Beliau telah mengabdikan dirinya dan seluruh jiwaraganya untuk Singapura. Beliau membangunkan Negara ini dari mula dan berjuang untuk kemerdekaan kita. Kepintarannya mencari jalan keluar dan keberaniannya yang tidak menyerah kalah, menjadi tunggak kejayaan Singapura.
  Kita kehilangan seorang tokoh yang telah memimpin kita, menjadi sumber inspirasi kita dan menyatupadukan kita. Walaupun kita berdukacita dengan pemergian Encik Lee, ayuh kita menjunjung dan meraikan semangat, serta sumbangan beliau. Marilah kita teruskan usaha membangunkan Singapura dan memperkukuh masyarakat berbilang bangsa dan agama kita  yang beliau perjuangkan sepanjang hayatnya.
  Semoga mendiang Encik Lee tenang bersemadi.
  [Translation of Malay Statement:
  I am deeply saddened to inform you that Mr Lee Kuan Yew has passed away. Mr Lee was Singapore’s founding Prime Minister. He had dedicated3 his whole life for Singapore. He built a nation where there was none, and fought tenaciously4 for Singapore’s independence. His indomitable courage and resourcefulness carried the day on many critical occasions, and laid the foundations of Singapore’s success.
  We have lost the man who had led us, inspired us, and united us. As we mourn Mr Lee’s passing, let us also honour his spirit and his life’s work. Let us continue building Singapore, strengthening our multi-racial and multi-religious society, and standing5 together as one united people, something which he had fought for, all his life.
  May Mr Lee Kuan Yew rest in peace. ]
  Mandarin:
  今天,我们失去了一位敬爱的领袖,建国总理李光耀先生。李先生在我们心目中的地位是无可替代的,他与人民建立了深厚的感情,深受人民的爱戴。在李先生住院期间,各阶层人士通过不同的方式表达了大家的关怀和慰问。这给了李先生和我家人莫大的安慰。我谨代表家属向大家致以最衷心的感谢。
  由始至终,李先生最关心的就是新加坡的存亡。他把一生奉献给新加坡,致力团结全国人民,激发大家自力更生。在他的领导下,我国成功从第三世界晋升第一世界,成为一个让人民引以为豪的国家。他的离去对新加坡和我家人是个巨大的损失。
  在这悲痛的时刻,我们要把李先生的贡献铭记在心。悼念他最好的方式就是继续发扬他的爱国精神,团结一致,让这个他付出毕生精力建立的新加坡,继续繁荣稳定。
  建国总理李光耀先生,请您安息吧!
  [Translation of Chinese Statement:
  Today, we lost our beloved leader, founding Prime Minister Mr Lee Kuan Yew.  Mr Lee is irreplaceable in our hearts.  He has a special bond with Singaporeans and was well loved by them. When he was hospitalised, people from all walks of life showed their care and encouragement in different ways.  This was of great comfort to Mr Lee and my family.  On behalf of my family, I would like to convey our sincere appreciation6 for your good wishes.
  Singapore’s survival was Mr Lee’s greatest concern throughout his life.  He dedicated himself to Singapore, uniting us as one people and motivating us to be self-reliant.  He took us from Third World to the First, building a home that we can be proud of.  His passing is a great loss to Singapore and my family.
  In this moment of grief, let us always remember Mr Lee’s contributions.  The best way to honour him would be to carry on his life’s passion, and stay as one united people to keep Singapore, prosperous and strong.
  May you rest in peace, Mr Lee! ]
  The first of our founding fathers is no more. He inspired us, gave us courage, kept us together, and brought us here. He fought for our independence, built a nation where there was none, and made us proud to be Singaporeans. We won’t see another man like him.
  To many Singaporeans, and indeed others too, Lee Kuan Yew was Singapore. As Prime Minister, he pushed us hard to achieve what had seemed impossible. After he stepped down, he guided his successors with wisdom and tact7. In old age, he continued to keep a watchful8 eye on Singapore.
  Singapore was his abiding9 passion. He gave of himself, in full measure, to Singapore. As he himself put it towards the end of his life and I quote: “I have spent my life, so much of it, building up this country.  There’s nothing more that I need to do.  At the end of the day, what have I got?  A successful Singapore.  What have I given up?  My life.”
  I am grieved beyond words at the passing of Mr Lee Kuan Yew. I know that we all feel the same way.  But even as we mourn his passing, let us also honour his spirit. Let us dedicate ourselves as one people to build on his foundations, strive for his ideals, and keep Singapore exceptional and successful for many years to come.
  May Mr Lee Kuan Yew rest in peace.
  Terima kasih. 谢谢。Thank you.

点击收听单词发音收听单词发音  

1 yew yew     
n.紫杉属树木
参考例句:
  • The leaves of yew trees are poisonous to cattle.紫杉树叶会令牛中毒。
  • All parts of the yew tree are poisonous,including the berries.紫杉的各个部分都有毒,包括浆果。
2 Mandarin TorzdX     
n.中国官话,国语,满清官吏;adj.华丽辞藻的
参考例句:
  • Just over one billion people speak Mandarin as their native tongue.大约有十亿以上的人口以华语为母语。
  • Mandarin will be the new official language of the European Union.普通话会变成欧盟新的官方语言。
3 dedicated duHzy2     
adj.一心一意的;献身的;热诚的
参考例句:
  • He dedicated his life to the cause of education.他献身于教育事业。
  • His whole energies are dedicated to improve the design.他的全部精力都放在改进这项设计上了。
4 tenaciously lg3zdW     
坚持地
参考例句:
  • Though seriously ill, he still clings tenaciously to life. 他虽病得很重,但仍顽强地活下去。 来自辞典例句
  • It was apparently more tenaciously held to surface than fraction three. 它比级分三更顽强地保持在表面上。 来自辞典例句
5 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
6 appreciation Pv9zs     
n.评价;欣赏;感谢;领会,理解;价格上涨
参考例句:
  • I would like to express my appreciation and thanks to you all.我想对你们所有人表达我的感激和谢意。
  • I'll be sending them a donation in appreciation of their help.我将送给他们一笔捐款以感谢他们的帮助。
7 tact vqgwc     
n.机敏,圆滑,得体
参考例句:
  • She showed great tact in dealing with a tricky situation.她处理棘手的局面表现得十分老练。
  • Tact is a valuable commodity.圆滑老练是很有用处的。
8 watchful tH9yX     
adj.注意的,警惕的
参考例句:
  • The children played under the watchful eye of their father.孩子们在父亲的小心照看下玩耍。
  • It is important that health organizations remain watchful.卫生组织保持警惕是极为重要的。
9 abiding uzMzxC     
adj.永久的,持久的,不变的
参考例句:
  • He had an abiding love of the English countryside.他永远热爱英国的乡村。
  • He has a genuine and abiding love of the craft.他对这门手艺有着真挚持久的热爱。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   新加坡
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴