英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

法媒报道黑盒子显示俄飞机被炸弹炸毁

时间:2015-11-10 00:38来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   French media report that the black box recorders found in the wreckage1 of a Russian passenger jet show that a bomb brought down the plane over Egypt last week, killing2 all 224 on board.

  法国媒体报道说,在残骸中找到的黑盒子显示,上星期在埃及上空坠毁的俄罗斯班机是被炸弹炸毁的。机上224人全部遇难。
  France 2 television and the French news agency AFP cite sources close to the investigation3.
  法国电视二台和法新社援引了熟悉调查的消息来源报道了这一消息。
  The AFP source says according to investigators4, the flight data recorder and cockpit voice recorder show everything was normal aboard the Russian Metrojet. Then 24 minutes into the flight, "suddenly there was nothing" with one of the boxes registering a loud sound and a "violent, sudden end," strongly indicating that a bomb went off.
  法新社的消息来源说,根据调查人员,飞行记录器和驾驶舱的录音机显示那架俄罗斯美捷班机上一切正常。但是起飞24分钟后,“突然什么都没有了”,而一个黑盒子录下了一声巨响,和“暴力而突然”的终结,这强有力地说明有一颗炸弹爆炸。
  U.S. President Barack Obama and British Prime Minister David Cameron have both said it is certainly possible the plane was bombed. Russian President Vladimir Putin has called the bomb theory nothing but speculation5.
  美国总统奥巴马和英国首相卡梅伦都提出很有可能这架飞机被炸弹炸毁,而俄罗斯总统普京一直称炸弹的说法不过是猜测。
  But Putin on Friday suspended all Russian commercial flights to Egypt, heeding6 the recommendation of his security chief Alexander Bortnikov "until we have determined7 the true reasons" for the crash.
  但是普京星期五下令暂停所有飞往埃及的俄罗斯商用航班。之前俄罗斯联邦安全局局长博尔特尼科夫建议在 “确定飞机失事的真正原因”之前停飞。
  Putin has also ordered the government to work out details of how to bring as many as 40,000 Russians vacationing in Sharm el-Sheikh back home.
  普京还下令政府就如何接回多达四万名正在沙姆沙伊赫度假的俄罗斯人做出细节安排。
  British tourists encountered long delays in leaving Sharm el-Sheikh Friday, with the British airline easyJet only making two flights to London and canceling seven others. No explanation was given, but the airline said Egyptian authorities blocked the additional flights.
  英国游客在星期五离开沙姆沙伊赫时等候很久,英国的易捷航空只有两个航班飞往伦敦,取消了另外7个。航空公司没有解释原因,但是表示是埃及当局阻止了其他航班。
  British authorities forced the 359 travelers who left Sharm el-Sheikh on the two flights to leave most of their luggage behind, except for carry-on bags, so thorough searches could be conducted before the luggage is out on separate planes.
  英国当局只允许乘坐这两架航班的359名游客携带随身行李,剩下的大部分行李将经过仔细检查后被另外的飞机运走。
  Other European airlines have also suspended flights to the resort and urged travelers to be extra vigilant8 during all trips to Egypt.
  其他欧洲航空公司也停止了飞往这个度假胜地的航班,并敦促游客前往埃及时格外警惕。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 wreckage nMhzF     
n.(失事飞机等的)残骸,破坏,毁坏
参考例句:
  • They hauled him clear of the wreckage.他们把他从形骸中拖出来。
  • New states were born out of the wreckage of old colonial empires.新生国家从老殖民帝国的废墟中诞生。
2 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
3 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
4 investigators e970f9140785518a87fc81641b7c89f7     
n.调查者,审查者( investigator的名词复数 )
参考例句:
  • This memo could be the smoking gun that investigators have been looking for. 这份备忘录可能是调查人员一直在寻找的证据。
  • The team consisted of six investigators and two secretaries. 这个团队由六个调查人员和两个秘书组成。 来自《简明英汉词典》
5 speculation 9vGwe     
n.思索,沉思;猜测;投机
参考例句:
  • Her mind is occupied with speculation.她的头脑忙于思考。
  • There is widespread speculation that he is going to resign.人们普遍推测他要辞职。
6 heeding e57191803bfd489e6afea326171fe444     
v.听某人的劝告,听从( heed的现在分词 )
参考例句:
  • This come of heeding people who say one thing and mean another! 有些人嘴里一回事,心里又是一回事,今天这个下场都是听信了这种人的话的结果。 来自辞典例句
  • Her dwarfish spouse still smoked his cigar and drank his rum without heeding her. 她那矮老公还在吸他的雪茄,喝他的蔗酒,睬也不睬她。 来自辞典例句
7 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
8 vigilant ULez2     
adj.警觉的,警戒的,警惕的
参考例句:
  • He has to learn how to remain vigilant through these long nights.他得学会如何在这漫长的黑夜里保持警觉。
  • The dog kept a vigilant guard over the house.这只狗警醒地守护着这所房屋。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   黑盒子
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
相关文章
论坛新贴