-
(单词翻译:双击或拖选)
China National Corporation for Overseas Economic Cooperation (CCOEC) is set to invest $2.15 billion in Mexico's energy sector1, the company said on Friday.
中国海外经济合作总公司周五表示该公司将向墨西哥能源部门投资21.5亿美元。
CCOEC signed the $2.15-billion agreement with the government of Mexico's northern state of Durango at the 2015 China-Mexico Trade and Investment Expo and Forum2, held here from Nov10-12.
2015年11月10日至12日,位于墨西哥北部的杜兰戈州举办了中墨投资贸易博览会,中国海外经济合作总公司同杜兰戈州政府签署了价值21.5亿美元的协议。
The project, in which the CCOEC will be the main investor3, calls for the construction of a combined cycle plant with a capacity of 1,500 megawatts.
该项目旨在建设一座发电能力达1500兆瓦的联合循环电站,中国海外经济合作总公司是主要投资商。
中国企业助力墨西哥能源改革:投资20亿美元
The plant "will be built over three different stages of 500 (MW) each," Durango's Secretary of Economic Development Ricardo Navarrete Gomez told Xinhua. "Each stage will be developed over a two-year period, generating 1,500 direct jobs."
杜兰戈州经济发展部部长里卡多·纳瓦雷特·戈梅斯向新华社表示,该电站“将分三个不同的阶段建成,每阶段500兆瓦,为期两年,直接创造工作岗位1500个。”
According to Navarrete, China will finance 85 percent of the investment, with the remaining 15 percent coming from Mexican sources.
据纳瓦雷特表示,85%的投资将来自中国,剩下15%则由墨西哥提供。
"This is quite a large investment for Durango, but it opens up future investment" possibilities, he added.
他补充道:“对于杜兰戈州来说,这是一笔相当大的投资,它为以后的各项投资打开了大门。”
CCOEC's President Huo Xuejun said bilateral4 businesses in various fields have been "steadily"strengthened.
中国海外经济合作总公司总裁侯学军称,中墨两国多个领域的双边贸易“稳步”增强。
Huo said his company "is pleased with all the structural5 reforms Mexico has undertaken" in the past three years, especially the opening-up of the energy sector, which provides both foreign and Mexican private firms with opportunities to venture into the industry.
他还表示,公司对于墨西哥在过去三年所进行的各项结构性改革表示欢迎,特别是能源部门的对外开放,这为外国企业以及墨西哥私营企业进军能源领域创造了机会。
Bao Ronglin, the head of Zhonghua Business Owners Association, one of the forum's organizers,told Xinhua that the project, set to begin in March 2016, is certain to "lead to new jobs andeconomic development in Mexico."
博览会组织者之一——中华企业家协会主席包荣林向新华社表示,该项目将于2016年3月启动,毫无疑问,这个项目将为墨西哥带来新的就业机会,并会促进墨西哥经济的发展。
The annual China-Mexico expo and forum brought together more than 400 companies and investors6 from both countries this year at Expo Bancomer exposition center of the Mexico City.
本年度的中墨博览会在墨西哥城班科默博览中心举办,吸引了两国400多家企业和投资者。
The forum highlights business opportunities, mainly in Mexico's transformation7 industry, mining,oil, energy, telecommunications and agriculture.
商业机会,主要是墨西哥转型中的产业、矿业、石油、能源、电信和农业等领域的贸易机会,是本次博览会的主要内容。
点击收听单词发音
1 sector | |
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形 | |
参考例句: |
|
|
2 forum | |
n.论坛,讨论会 | |
参考例句: |
|
|
3 investor | |
n.投资者,投资人 | |
参考例句: |
|
|
4 bilateral | |
adj.双方的,两边的,两侧的 | |
参考例句: |
|
|
5 structural | |
adj.构造的,组织的,建筑(用)的 | |
参考例句: |
|
|
6 investors | |
n.投资者,出资者( investor的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
7 transformation | |
n.变化;改造;转变 | |
参考例句: |
|
|