-
(单词翻译:双击或拖选)
China's Ministry1 of Transport is reportedly mulling over proposals to regulate increasingly popular online cab hailing services, according to Economic Information Daily on last Wednesday.
据经济参考报上周三报道,中国交通部正在考虑针对日益红火的网络预约车服务管理办法的意见稿内容。
They've been prompted by safety concerns which have stemmed from incidents involving existing hailing apps such as Didi and Uber.
网络预约车服务已经引起了对于安全问题的关注。这些问题源于现存的约车app如滴滴打车和优步引起的一系列事故。
业内人士透露网约车新政最快5月份出台
The new regulations could come as early as the beginning of May, industry insiders said. The new regulations would require cars to be registered on accredited2 platforms, and only vehicles with transportation permits will be able to sign up.
业内人士称,新规最早将于5月初出台。新规将要求车辆在官方认可的平台上进行注册,且只有具有运营许可证的车辆才能登记注册。
Private car owners who want to get a permit would need to re-register their vehicles.
想要获得许可证的私家车主需对车辆重新注册。
Once they've done that, their vehicles have to be scrapped3 after 8 years. Cars for private use face no such deadline.
一旦变为营运车辆,其车辆的报废年限就变成了8年。目前,私家车使用不受这类年限限制。
点击收听单词发音
1 ministry | |
n.(政府的)部;牧师 | |
参考例句: |
|
|
2 accredited | |
adj.可接受的;可信任的;公认的;质量合格的v.相信( accredit的过去式和过去分词 );委托;委任;把…归结于 | |
参考例句: |
|
|
3 scrapped | |
废弃(scrap的过去式与过去分词); 打架 | |
参考例句: |
|
|