英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

广电总局限制引进节目模式 黄金档开播不超2档

时间:2016-06-28 02:19来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 China's media regulator has issued a directive limiting imported TV shows and remakes, aiming to promote domestic originality1.

中国媒体监管机构(国家新闻出版广电总局)近日发布指令,限制引进电视节目及翻拍节目,旨在推动本土原创。
With authorized2 remakes of foreign TV reality shows gaining popularity in China, the State Administration of Press, Publication, Radio, Film and Television ordered that all television stations must stop airing unapproved programs that are based on overseas formats3 starting July 1.
随着海外电视真人秀的授权翻拍节目在我国越来越流行,国家广播电影电视总局要求,7月1日起,所有电视台必须停止播放未经审批的引进境外版权模式节目。
The administration said in a statement that it will require all TV groups to submit imported shows for content review two months before broadcast. Only those that are approved can be aired on national channels.
广电总局在一份声明中称,将要求所有电视集团播出引进节目前,提前两个月提交有关部门进行内容审核。只有通过审批的引进节目才可以在全国性频道播放。
广电总局限制引进节目模式 黄金档开播不超2档
The licensing4 of TV programs, concepts and branding created overseas-mostly shows from Europe and South Korea-has been a growing trend in China since 2012.
自2012年以来,电视节目的版权,概念和品牌由海外国家打造--其中大多来自欧洲和韩国--这一趋势日渐盛行。
Adapted versions of foreign shows, such as the Running Man and The Voice of China, imported from the Netherlands, have gained massive audiences as well as advertising5 revenues, thus inspiring more Chinese television groups to buy foreign material.
根据外国节目进行改编,比如《奔跑吧兄弟》和从荷兰引入的《中国好声音》,获得了大量的观众和广告收入,从而刺激更多的中国电视集团购买国外的素材。
Under the regulation, a satellite channel can air no more than two imported or foreign-adapted TV reality series during prime time between 7:30 pm and 10:30 pm annually6.
根据规定,上星综合频道每年在19:30-22:30的黄金时段播出的引进真人秀或引进境外版权模式真人秀不得超过两档。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 originality JJJxm     
n.创造力,独创性;新颖
参考例句:
  • The name of the game in pop music is originality.流行音乐的本质是独创性。
  • He displayed an originality amounting almost to genius.他显示出近乎天才的创造性。
2 authorized jyLzgx     
a.委任的,许可的
参考例句:
  • An administrative order is valid if authorized by a statute.如果一个行政命令得到一个法规的认可那么这个命令就是有效的。
3 formats 57e77c4c0b351cea2abb4e8b0042b074     
n.(出版物的)版式( format的名词复数 );[电视]电视节目的总安排(或计划)
参考例句:
  • They are producing books in all kinds of different formats. 他们出版各种不同开本的书籍。 来自《简明英汉词典》
  • A true GUI includes standard formats for representing text and graphics. 真正的图形用户界面包括表示文字和图形的标准格式。 来自互联网
4 licensing 7352ce0b4e0665659ae6466c18decb2a     
v.批准,许可,颁发执照( license的现在分词 )
参考例句:
  • A large part of state regulation consists of occupational licensing. 大部分州的管理涉及行业的特许批准。 来自英汉非文学 - 行政法
  • That licensing procedures for projects would move faster. 这样的工程批准程序一定会加快。 来自辞典例句
5 advertising 1zjzi3     
n.广告业;广告活动 a.广告的;广告业务的
参考例句:
  • Can you give me any advice on getting into advertising? 你能指点我如何涉足广告业吗?
  • The advertising campaign is aimed primarily at young people. 这个广告宣传运动主要是针对年轻人的。
6 annually VzYzNO     
adv.一年一次,每年
参考例句:
  • Many migratory birds visit this lake annually.许多候鸟每年到这个湖上作短期逗留。
  • They celebrate their wedding anniversary annually.他们每年庆祝一番结婚纪念日。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   节目
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴