英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国总统奥巴马宣布放缓在阿富汗撤军计划

时间:2016-07-19 00:33来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 US President Barack Obama announced last Wednesday that he will maintain about 8,400 American troops in Afghanistan into 2017 through the end of his administration, slowing the drawdown of the US military presence in the country.

美国总统贝拉克·奥巴马上周三宣布,将在阿富汗维持约8400名美军直至2017年其任期结束,此举放缓了美军从阿富汗撤军的步伐。
Obama said the security situation in Afghanistan remains1 "precarious2" and the country's security forces are still "not as strong as they need to be."
奥巴马称,当前阿富汗的安全形势仍"不稳定",阿富汗安全部队仍不像"他们应有的那么强大"。
Under initial plans, numbers of US troop in Afghanistan were to be reduced to 5,500, from a current level of 9,800.
根据最初的计划,驻阿美军人数将从目前的9800人削减至5500人。
美国总统奥巴马宣布放缓在阿富汗撤军计划
"My decision today also sends a message to the Taliban and all those who have opposed Afghanistan's progress," the US president said in a televised address at the White House. "You have now been waging war against the Afghan people for many years. You've been unable to prevail."
这位美国总统在白宫的一个电视讲话中表示:“我今天的这一决定也向塔利班和所有反对阿富汗进步的人传达了一个信息:你们已经对阿富汗人民发动了多年的战争,但你们不会获胜。”
Obama said the troops will remain focused on narrow missions of supporting Afghan forces and going after terrorists.
奥巴马表示,美军仍将重点工作放在支持阿富汗军队和追捕恐怖分子上。
"Maintaining our forces at this specific level, based on our assessment3 of the security conditions and the strength of Afghan forces, will allow us to continue to provide tailored support to help Afghan forces continue to improve," he said.
他说:“将驻军人数保持在该水平,是基于美方对安全形势及阿富汗军事实力的评估。该决定可使得我们提供具体的支持,以此来帮助阿富汗军事实力的持续提高。”
The U.S. President said the new decision was based on recommendation of U.S. military leaders and following extensive consultations4 with his national security team.
美国总统表示,这一新决定是在听取了美国军事官员的建议的基础上,并与国家安全团队进行深度磋商之后得出的。
"The decision ensures that my successor has a solid foundation for continued progress in Afghanistan as well as the flexibility5 to address the threat of terrorism as it evolves," he added.
他补充说道:“这一决定可确使我的继任者保有推动阿富汗情势进展的坚实基础,以及随着恐怖主义的演变,应对其威胁的弹性。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
2 precarious Lu5yV     
adj.不安定的,靠不住的;根据不足的
参考例句:
  • Our financial situation had become precarious.我们的财务状况已变得不稳定了。
  • He earned a precarious living as an artist.作为一个艺术家,他过得是朝不保夕的生活。
3 assessment vO7yu     
n.评价;评估;对财产的估价,被估定的金额
参考例句:
  • This is a very perceptive assessment of the situation.这是一个对该情况的极富洞察力的评价。
  • What is your assessment of the situation?你对时局的看法如何?
4 consultations bc61566a804b15898d05aff1e97f0341     
n.磋商(会议)( consultation的名词复数 );商讨会;协商会;查找
参考例句:
  • Consultations can be arranged at other times by appointment. 磋商可以通过预约安排在其他时间。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Consultations are under way. 正在进行磋商。 来自《现代汉英综合大词典》
5 flexibility vjPxb     
n.柔韧性,弹性,(光的)折射性,灵活性
参考例句:
  • Her great strength lies in her flexibility.她的优势在于她灵活变通。
  • The flexibility of a man's muscles will lessen as he becomes old.人老了肌肉的柔韧性将降低。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   总统
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴