英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

王健林欲打造欧洲豪门联赛 与欧冠分庭抗礼

时间:2016-07-20 01:06来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   China's wealthiest man is throwing his massive fortune behind a plan to launch a rival to the Uefa Champions League and is offering to make Europe's top clubs even richer.

  中国首富正在砸出大笔金钱,以计划给欧洲冠军联赛创造一个竞争者,让欧洲顶级足球俱乐部更加富有。
  Billionaire Wang Jianlin's company is said to be in talks with a number of top clubs about setting up a competition which would give even more money to top clubs like Manchester United, Real Madrid, Barcelona, Chelsea, Juventus and Bayern Munich.
  据悉,亿万富翁王健林的公司正和多家顶级俱乐部展开谈判,以设立一项会给欧洲顶级俱乐部(例如曼联、皇马、巴塞罗那、切尔西、尤文图斯和拜仁慕尼黑)带来更多收益的赛事。
  The Financial Times said Dalian Wanda Group is said to be in talks with Uefa but is willing to set up a completely separate competition if negotiations1 break down.
  据英国《金融时报》报道,大连万达集团正和欧足联进行谈判,但是如果谈判破裂的话,万达集团将会设立一个和欧足联完全独立的赛事。
  王健林欲打造欧洲豪门联赛 与欧冠分庭抗礼
  Marco Bogarelli, strategic director of Wanda Sports Holding, said its aim was to get more teams from Europe's 'big five' TV markets - England, Spain, Italy, Germany and France - involved in the elite2 competition.
  万达体育控股战略总监马克·伯格尔利表示,万达的目的是要让欧洲电视市场“五强”(包括英国、西班牙、意大利、德国和法国)的更多球队参与到精英赛事中来。
  That would probably mean excluding teams from countries like Scotland, Belgium, Sweden, Switzerland and Romania unless they can bring in significant revenue, like for example Glasgow Celtic.
  这就意味着万达的计划将不会包括来自苏格兰、比利时、瑞典、瑞士和罗马尼亚的球队,除非他们能够像格拉斯哥凯尔特人队那样带来可观的收入。
  Chinese companies have invested billions of pounds in recent years acquiring stakes in European football clubs and in the last 12 months Chinese clubs have also started buying up big-name players like Alex Teixiera, Jackson Martinez and Ezequiel Lavezzi.
  近年来,中国公司投资了数十亿英镑来获得欧洲足球俱乐部的股份,而在过去的一年里,中国俱乐部也开始交购买大牌球星,例如阿列克斯·特谢拉、杰克逊·马丁内斯和艾斯奎尔·拉维奇。
  China's President Xi Jinping is keen on making football-mad China a 'great sports nation' which could win the World Cup. China have not even qualified3 for the World Cup since 2002.
  中国国家主席习近平热衷于将为足球而狂热的中国变成一个能够赢得世界杯的“体育大国”。自从2002年以来,中国足球队甚至没能取得过参加世界杯的资格。
  Mr Bogarelli said: 'Many talented players are deciding to play in Asia instead of coming to Europe. One day Asia will have the money for Cristiano Ronaldo to play there. It is in the common interest for these five leagues to have football growing in Europe in order to maintain its leadership.'
  伯格尔利说道:“现在,许多有天赋的足球运动员都决定在亚洲踢比赛,而不是去欧洲。总有一天,亚洲将会有钱让C罗来这里踢比赛。这是五大联赛为求在欧洲足球发展的同时保持自己领导力的共同利益。”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 negotiations af4b5f3e98e178dd3c4bac64b625ecd0     
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
参考例句:
  • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
  • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
2 elite CqzxN     
n.精英阶层;实力集团;adj.杰出的,卓越的
参考例句:
  • The power elite inside the government is controlling foreign policy.政府内部的一群握有实权的精英控制着对外政策。
  • We have a political elite in this country.我们国家有一群政治精英。
3 qualified DCPyj     
adj.合格的,有资格的,胜任的,有限制的
参考例句:
  • He is qualified as a complete man of letters.他有资格当真正的文学家。
  • We must note that we still lack qualified specialists.我们必须看到我们还缺乏有资质的专家。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   王健林
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴