英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

调查显示 中国消费者中90后消费信心最高

时间:2016-08-16 00:30来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   China's post-1990 consumers posted the highest consumer confidence in the second quarter ofthe year, due to their optimism on job prospects1, personal finance and willingness to spend, the latest survey from consultancy The Nielsen Co showed last Friday.

  据尼尔森咨询公司上周五发布的一份最新调查显示,由于对就业和个人经济情况的预期良好,消费意愿强,今年第二季度中国90后群体最具消费信心。
  Their Consumer Confidence Index stood at 110, higher than that of any other age group, followedby the post-1960 (108) and post-1980 (105) generations, according to the survey.
  据调查显示,90后在第二季度的消费者信心指数高达110,超越其他各个年龄段消费者,紧随其后的是60后(108),80后(105)。
  "The post-1990 consumers are more open to new things and have a strong willingness to spend, therefore creating lots of opportunities for all types of businesses," said Eva Ng, vice-president of Nielsen Greater China.
  尼尔森大中华区副总裁Eva Ng表示:“90后购物者对新事物更加开放,有着更强烈的消费意愿。因此,他们为各种商业活动都提供了更多的机会。”
  调查显示 中国消费者中90后消费信心最高
  "Moreover, they don't have a high brand loyalty2. Though they don't have too much money at the moment, they will emerge as a very important consumption power within five years," she added.
  她补充说道:“此外,90后的品牌忠诚度并不高。尽管当前他们收入并不是太高,但5年内他们会成为最主要的消费群体。”
  According to the survey, 25 percent of people born in the 1990s are willing to buy new products,higher than the generation born in the 1980s (19 percent) and 1970s (21 percent).
  根据调查显示,90后中有25%的人喜欢尝试新产品,而80后仅占19%,70后占21%。
  Online shopping is extremely popular among the post-1990 segment. The survey showed that 93 percent of them have shopped online in the past three months, and 71 percent of them will go online shopping in the next six months.
  报告还显示,90后极度热衷网购,他们中93%的人表示在过去三个月曾网购,71%的人表示未来6个月有网购意向。
  The overall Nielsen Consumer Confidence Index increased one point to 106 in the second quarter, indicating that Chinese consumers are adjusting to the new normal of economic growth and their confidence level remains3 stable.
  总体来说,第二季度消费者信心指数上升了一个点,达到106,这表明消费者正在积极适应中国经济新常态,他们的消费水平趋于稳定。
  "Nielsen's research shows that not only the economy adjusted to a comparatively lower growth with a better quality, but also that consumers have adjusted their consumption habits to adapt to this new trend," said Yan Xuan, president of Nielsen Greater China. "As a result, the CCI remains stable in the first half of this year, and we are witnessing Chinese consumers' consumption behavior also entered a 'new normal'."尼尔森大中华区总裁严旋表示:“尼尔森的调查显示出,不仅中国经济已经调整到了这种增幅相对放缓、商品品质提高的新常态,中国消费者的消费方式也在适应这种经济发展新趋势。因此,今年上半年消费者信息指数总体平稳,我们也正在见证中国消费者的消费观趋向于稳定的新常态。”
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 prospects fkVzpY     
n.希望,前途(恒为复数)
参考例句:
  • There is a mood of pessimism in the company about future job prospects. 公司中有一种对工作前景悲观的情绪。
  • They are less sanguine about the company's long-term prospects. 他们对公司的远景不那么乐观。
2 loyalty gA9xu     
n.忠诚,忠心
参考例句:
  • She told him the truth from a sense of loyalty.她告诉他真相是出于忠诚。
  • His loyalty to his friends was never in doubt.他对朋友的一片忠心从来没受到怀疑。
3 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   消费
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴