英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

博尔特实现惊人'三三连冠' 史上第一飞人谁不服?

时间:2016-08-22 00:07来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 Usain Bolt sealed an unprecedented1 'triple-triple' on his Olympic farewell by leading Jamaica to top of the podium in the 4x100m relay final at the Rio Games on Friday.

周五,里约奥运会的4*100米接力决赛,带领牙买加队站上最高领奖台的尤塞恩·博尔特,在其奥运谢幕战中完成了史无前例的“三三连冠”。
The 29-year-old superstar, widely seen as the greatest sprinter2 in history, stormed over the line in 37.27 seconds to trigger an eruption3 of adulation in the Olympic Stadium.
这位29岁的超级明星、被公认为历史上最伟大的短跑运动员,以37秒27的成绩冲过了终点线,引爆了整个奥林匹克体育场的欢呼。
博尔特实现惊人'三三连冠' 史上第一飞人谁不服?
Bolt began the final leg of the race trailing Japan's Aska Cambridge but quickly caught his rival before surging clear in the last 50m with his trademark4 burst.
博尔特排在最后一棒,接棒时稍稍落后于日本选手剑桥飞鸟,但是他很快就追上了他的对手,并在最后50米以其标志性的冲刺确立了胜利。
Japan's quartet took a surprise silver in 37.60 seconds while the United States came third in 37.62 but was disqualified. Surprise world runner-up China was upgraded to fourth.
最终,日本队的四位选手出人意料的以37秒60的成绩获得银牌,而美国队以37秒62排名第三,但随后被取消成绩。而曾让人大吃一惊的世界亚军中国队最终排名第四位。
Bolt, who said Rio will be his last Olympics, has won an Olympic sweep of 100m, 200m and 4x100m for the third straight time.
曾表示里约是其最后一届奥运会的博尔特,已经在连续三届奥运会中包揽了100米、200米及4*100米项目的所有金牌。
Earlier, the United States clinched5 their 11th Olympic women's 4x100m relay title, setting the second fastest time in history.
早先结束的奥运会女子4*100米接力决赛,美国队夺得了他们在该项目上的第11枚金牌,并创造了历史最快纪录。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 unprecedented 7gSyJ     
adj.无前例的,新奇的
参考例句:
  • The air crash caused an unprecedented number of deaths.这次空难的死亡人数是空前的。
  • A flood of this sort is really unprecedented.这样大的洪水真是十年九不遇。
2 sprinter Fhczl7     
n.短跑运动员,短距离全速奔跑者
参考例句:
  • He is more a sprinter than a swimmer. 他是短跑健将,而不是游泳选手。 来自辞典例句
  • The sprinter himself thinks he can run the race at 9.4 seconds. 这位短跑运动员自认为可以用9.4秒跑完比赛。 来自互联网
3 eruption UomxV     
n.火山爆发;(战争等)爆发;(疾病等)发作
参考例句:
  • The temple was destroyed in the violent eruption of 1470 BC.庙宇在公元前1470年猛烈的火山爆发中摧毁了。
  • The eruption of a volcano is spontaneous.火山的爆发是自发的。
4 trademark Xndw8     
n.商标;特征;vt.注册的…商标
参考例句:
  • The trademark is registered on the book of the Patent Office.该商标已在专利局登记注册。
  • The trademark of the pen was changed.这钢笔的商标改了。
5 clinched 66a50317a365cdb056bd9f4f25865646     
v.(尤指两人)互相紧紧抱[扭]住( clinch的过去式和过去分词 );解决(争端、交易),达成(协议)
参考例句:
  • The two businessmen clinched the deal quickly. 两位生意人很快达成了协议。 来自《简明英汉词典》
  • Evidently this information clinched the matter. 显然,这一消息使问题得以最终解决。 来自辞典例句
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   博尔特
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴