-
(单词翻译:双击或拖选)
Usain Bolt sealed an unprecedented1 'triple-triple' on his Olympic farewell by leading Jamaica to top of the podium in the 4x100m relay final at the Rio Games on Friday.
周五,里约奥运会的4*100米接力决赛,带领牙买加队站上最高领奖台的尤塞恩·博尔特,在其奥运谢幕战中完成了史无前例的“三三连冠”。
The 29-year-old superstar, widely seen as the greatest sprinter2 in history, stormed over the line in 37.27 seconds to trigger an eruption3 of adulation in the Olympic Stadium.
这位29岁的超级明星、被公认为历史上最伟大的短跑运动员,以37秒27的成绩冲过了终点线,引爆了整个奥林匹克体育场的欢呼。
博尔特实现惊人'三三连冠' 史上第一飞人谁不服?
Bolt began the final leg of the race trailing Japan's Aska Cambridge but quickly caught his rival before surging clear in the last 50m with his trademark4 burst.
博尔特排在最后一棒,接棒时稍稍落后于日本选手剑桥飞鸟,但是他很快就追上了他的对手,并在最后50米以其标志性的冲刺确立了胜利。
Japan's quartet took a surprise silver in 37.60 seconds while the United States came third in 37.62 but was disqualified. Surprise world runner-up China was upgraded to fourth.
最终,日本队的四位选手出人意料的以37秒60的成绩获得银牌,而美国队以37秒62排名第三,但随后被取消成绩。而曾让人大吃一惊的世界亚军中国队最终排名第四位。
Bolt, who said Rio will be his last Olympics, has won an Olympic sweep of 100m, 200m and 4x100m for the third straight time.
曾表示里约是其最后一届奥运会的博尔特,已经在连续三届奥运会中包揽了100米、200米及4*100米项目的所有金牌。
Earlier, the United States clinched5 their 11th Olympic women's 4x100m relay title, setting the second fastest time in history.
早先结束的奥运会女子4*100米接力决赛,美国队夺得了他们在该项目上的第11枚金牌,并创造了历史最快纪录。
点击收听单词发音
1 unprecedented | |
adj.无前例的,新奇的 | |
参考例句: |
|
|
2 sprinter | |
n.短跑运动员,短距离全速奔跑者 | |
参考例句: |
|
|
3 eruption | |
n.火山爆发;(战争等)爆发;(疾病等)发作 | |
参考例句: |
|
|
4 trademark | |
n.商标;特征;vt.注册的…商标 | |
参考例句: |
|
|
5 clinched | |
v.(尤指两人)互相紧紧抱[扭]住( clinch的过去式和过去分词 );解决(争端、交易),达成(协议) | |
参考例句: |
|
|