-
(单词翻译:双击或拖选)
BBC News – At least 1,500 people haveprotested in the Philippines against plans to move the body of disgraced formerPresident Ferdinand Marcos to the National Heroes' Cemetery1 in Manila.President Rodrigo Duterte decided2 last week it could be transferred fromMarcos' home city of Batac.
BBC新闻 – 菲律宾至少1500人举行抗议,反对把声名狼藉的前总统马科斯的遗体迁至马尼拉国家英雄公墓的计划。杜特尔特总统上周决定,马科斯的遗体可能从其家乡巴塔市转移到国家英雄公墓。
President Marcos brutally3 repressed dissentuntil he was overthrown4 in 1986. Protesters say a "hero's" burialwould be a "grave injustice5" to his victims. Demonstrators assembledin heavy rain at the seaside Rizal Park in Manila carrying banners calling onMr Duterte to reconsider.
马科斯总统残酷镇压异见人士,直到1986年被推翻。抗议者说,“英雄的”葬礼对他的受害者会是“严重不公”。示威者在瓢泼大雨中聚集在马尼拉海边的黎萨公园,打着横幅,呼吁杜特尔特总统重新考虑。
Marcos' embalmed6 body is on display inBatac. Burial in the capital could take place in September. Senator RisaHontiveros, among those taking part in the protest, has put forward a senateresolution opposing the move, describing Marcos as an "unrepentant enemyof our heroes".
马科斯经过防腐处理的遗体在巴塔市陈列。在首都的葬礼可能于9月份举行。参与抗议的参议员洪提维罗斯提出了反对葬礼举措的参议院决议案,称马科斯是“对我们的英雄毫无悔意的敌人”。
Marcos was elected in 1965, but declaredmartial law in 1972 heralding7 a period characterised by corruption8, killings,torture and abductions by the military. He and his wife Imelda were deposed9 inwhat became known as the People Power Revolution.
马科斯1965年当选总统,但在1972年宣布实行军事管制,随之而来的就是以军方腐败,杀戮,酷刑和绑架为特征的时期。他和妻子伊梅尔达在后来众所周知的人民力量革命中被赶下台。
Mr Duterte won a landslide10 election in May,promising a "bloody11 war" on crime and corruption. Crime fell duringhis two decades as mayor of Davao City but human rights groups say more than1,000 people were killed at the hands of death squads12.
杜特尔特总统5月份在大选中获得压倒性胜利,承诺对犯罪和腐败展开“浴血斗争”。他当达沃市市长的20年间,犯罪率下降,但人权组织说,1千多人命丧敢死队手中。
Mr Duterte has defended his decision onMarcos, saying he should be buried at the National Heroes' Cemetery because he"was a Filipino soldier".
杜特尔特总统为自己在马科斯一事上的决定辩护,说马科斯应当葬在国家英雄公墓,因为他“是一名菲律宾军人”。
Most of the 40,000 people laid to rest inthe cemetery are from the military, but correspondents say that militaryregulations exclude those who have been dishonourably discharged.
安葬在墓地的4万人中,大多数是军人,但记者说,军规规定那些被开除军籍的人不能葬在这里。
点击收听单词发音
1 cemetery | |
n.坟墓,墓地,坟场 | |
参考例句: |
|
|
2 decided | |
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的 | |
参考例句: |
|
|
3 brutally | |
adv.残忍地,野蛮地,冷酷无情地 | |
参考例句: |
|
|
4 overthrown | |
adj. 打翻的,推倒的,倾覆的 动词overthrow的过去分词 | |
参考例句: |
|
|
5 injustice | |
n.非正义,不公正,不公平,侵犯(别人的)权利 | |
参考例句: |
|
|
6 embalmed | |
adj.用防腐药物保存(尸体)的v.保存(尸体)不腐( embalm的过去式和过去分词 );使不被遗忘;使充满香气 | |
参考例句: |
|
|
7 heralding | |
v.预示( herald的现在分词 );宣布(好或重要) | |
参考例句: |
|
|
8 corruption | |
n.腐败,堕落,贪污 | |
参考例句: |
|
|
9 deposed | |
v.罢免( depose的过去式和过去分词 );(在法庭上)宣誓作证 | |
参考例句: |
|
|
10 landslide | |
n.(竞选中)压倒多数的选票;一面倒的胜利 | |
参考例句: |
|
|
11 bloody | |
adj.非常的的;流血的;残忍的;adv.很;vt.血染 | |
参考例句: |
|
|
12 squads | |
n.(军队中的)班( squad的名词复数 );(暗杀)小组;体育运动的运动(代表)队;(对付某类犯罪活动的)警察队伍 | |
参考例句: |
|
|