英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国实现百年来最佳奥运成绩

时间:2016-08-24 00:39来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Great Britain has become a “sporting superpower” after the team was guaranteed to end the Olympics in Rio de Janeiro in second place in the overall medal table, its best performance at the games for over a century.

  英国已成为“体育大国”。在刚结束的里约奥运会上,英国队登上奖牌榜第二名,实现了一百多年来的最好成绩。
  Liz Nicholl, chief executive of UK Sport, the government-backed body that funds the country’s elite1 athletes, told reporters in Rio that the country’s sportspeople had become the envy of the world, while suggesting that the haul from the next games in Tokyo in 2020 could be even larger.
  英国体育局(UK Sport)首席执行官利兹?尼科尔(Liz Nicholl)在里约向记者表示,英国的运动员已成为全世界羡慕的对象。他还暗示英国队在2020年的东京奥运会上可能还将斩获更多奖牌。英国体育局是一家得到政府支持的机构,负责向英国的杰出运动员提供资助。
  Britain had ended Saturday with 27 golds, one ahead of China. On Sunday, the Asian country had steadily2 run out of medal hopes, with only a handful of events yet to be completed on the final day of competition.
  英国以27枚金牌收官,比中国多一枚。
  British athletes have already gained more medals than the total haul of 65 medals at the London 2012 games.
  英国运动员此次所获奖牌数,超过了2012年伦敦奥运会上所获奖牌总数——65枚。
  There were hopes for more golds to come with Joe Joyce having the chance to become Olympic champion in the final of men’s boxing super heavyweight division, one of the last events of the Rio Olympics.
  乔?乔伊斯(Joe Joyce)原本有希望在昨天的男子超重量级拳击决赛中再斩获一枚金牌,不过最后只摘得银牌。
  Ms Nicholl said that Team GB had produced the “greatest achievement in British sporting history.”
  尼科尔表示,英国队已创下“英国体育史上最好的成绩”。
  “Their dedication3, skill and ability to perform on the biggest stage has delivered historic results, and I hope the nation feels proud of and united by their team,” she said.
  她说:“他们在这个最大舞台上的全身心投入、展现出的技巧和能力,已经实现了创历史的成绩,我希望英国为自己的运动队感到骄傲,并为这支队伍团结在一起。”
  Bowing to national demand, Prime Minister Theresa May has announced that a victory parade for Britain’s medallists will take place in Manchester after the conclusion of the Paralympic Games, with a separate event also planned in London.
  迫于全国的要求,英国首相特里萨?梅(Theresa May)已宣布等到残奥会结束后,将在曼彻斯特为英国的奖牌得主们举行一场胜利大游行,伦敦也计划举办单独的庆祝活动。
  British athletes competing in Rio have received £350m to support their training during this Olympic cycle, more than their London 2012 predecessors4, who were given about £314m.
  前往里约竞技的英国运动员在此届奥运会备战期间收到了3.5亿英镑训练费用,而参加2012年伦敦奥运会的英国运动员当时收到了约3.14亿英镑。
  Despite strains on the public finances, then Chancellor5 George Osborne announced a 29 per cent increase in funding for UK Sport during the spending review last November. If maintained, this should ensure that current levels of funding for elite athletes continue to Tokyo 2020. UK Sport receives around two-thirds of funding from the National Lottery6, with the rest funded by government.
  虽然公共财政紧张,但时任财政大臣乔治?奥斯本(George Osborne)在去年11月的开支审查期间宣布向英国体育局增加29%的投入。如果维持这一决定,应能确保目前对杰出运动员的资助水平延续到2020年东京奥运会。英国体育局获得的资金约三分之二来自国家彩票(National Lottery),剩余部分来自政府资助。
  On Saturday, British athletes earned three gold medals. Distance runner Mo Farah won gold in the men’s 5,000 metres to win his second gold of the games and the fourth his career.
  上周六,英国运动员赢得了三枚金牌。长跑运动员莫?法拉赫(Mo Farah)赢得男子5000米金牌,这是他在本届奥运会赢得的第二枚金牌,也是他职业生涯的第四枚金牌。
  Nicola Adams (below left) became the first woman ever to retain an Olympic boxing title by winning gold in the women’s flyweight division. While Liam Heath won gold in the K1 200m canoe sprint7 to join Tim Brabants and David Florence as Britain’s most decorated canoeist.
  妮古拉?亚当斯(Nicola Adams)在女子蝇量级拳击比赛中赢得金牌,成为有史以来第一位蝉联奥运会拳击冠军的女性。利亚姆?希思(Liam Heath)在男子200米单人皮艇项目中获得金牌,与蒂姆?布拉班茨(Tim Brabants)、戴维?弗洛伦斯(David Florence)一起跻身英国获得奖牌数最多的皮艇运动员之列。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 elite CqzxN     
n.精英阶层;实力集团;adj.杰出的,卓越的
参考例句:
  • The power elite inside the government is controlling foreign policy.政府内部的一群握有实权的精英控制着对外政策。
  • We have a political elite in this country.我们国家有一群政治精英。
2 steadily Qukw6     
adv.稳定地;不变地;持续地
参考例句:
  • The scope of man's use of natural resources will steadily grow.人类利用自然资源的广度将日益扩大。
  • Our educational reform was steadily led onto the correct path.我们的教学改革慢慢上轨道了。
3 dedication pxMx9     
n.奉献,献身,致力,题献,献辞
参考例句:
  • We admire her courage,compassion and dedication.我们钦佩她的勇气、爱心和奉献精神。
  • Her dedication to her work was admirable.她对工作的奉献精神可钦可佩。
4 predecessors b59b392832b9ce6825062c39c88d5147     
n.前任( predecessor的名词复数 );前辈;(被取代的)原有事物;前身
参考例句:
  • The new government set about dismantling their predecessors' legislation. 新政府正着手废除其前任所制定的法律。 来自《简明英汉词典》
  • Will new plan be any more acceptable than its predecessors? 新计划比原先的计划更能令人满意吗? 来自《简明英汉词典》
5 chancellor aUAyA     
n.(英)大臣;法官;(德、奥)总理;大学校长
参考例句:
  • They submitted their reports to the Chancellor yesterday.他们昨天向财政大臣递交了报告。
  • He was regarded as the most successful Chancellor of modern times.他被认为是现代最成功的财政大臣。
6 lottery 43MyV     
n.抽彩;碰运气的事,难于算计的事
参考例句:
  • He won no less than £5000 in the lottery.他居然中了5000英镑的奖券。
  • They thought themselves lucky in the lottery of life.他们认为自己是变幻莫测的人生中的幸运者。
7 sprint QvWwR     
n.短距离赛跑;vi. 奋力而跑,冲刺;vt.全速跑过
参考例句:
  • He put on a sprint to catch the bus.他全速奔跑以赶上公共汽车。
  • The runner seemed to be rallied for a final sprint.这名赛跑者似乎在振作精神作最后的冲刺。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   奥运
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴