英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

潘基文表态 现在是出现女性联合国秘书长的最佳时机!

时间:2016-08-26 00:31来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)
  The secretary-general of the United Nations has said he would like a woman to take over fromhim.
  近日,联合国秘书长表示,他希望是一位女性来接任自己的职位。
  Ban Ki-moon said it was "high time" for a female head, after more than 70 years of the UN andeight male leaders. Of the 11 candidates in the running to take up the post, five are women.
  潘基文表示,在联合国成立70多年、先后历经八位男性领导人之后,现在是时候由一名女性来领导联合国了。在参与竞选的11名候选人之中,有5人是女性。
  The secretary-general must be recommended by the 15 countries that make up the UN SecurityCouncil and elected by the 193 countries in the General Assembly. A new secretary-general isexpected to be announced in the autumn.
  要想成为联合国秘书长,必须经过组成联合国安理会的15个国家的推荐,然后再由联合国大会193个成员国选举通过才行。今年秋季就将选出新一任的联合国秘书长。
  潘基文表态 现在是出现女性联合国秘书长的最佳时机!
  By tradition the role rotates between regions of the world. Eastern Europe and Russia, whichhave never had a representative hold the post, say it should be the turn of someone fromthat region of the world.
  按照传统,联合国秘书长一职轮流从世界各地区选出。东欧和俄罗斯从来没有人担任过联合国秘书长,所以他们表示此次应该轮到该地区的人来坐这个位子了。
  Mr Ban did not single out one particular candidate, but he told the AP news agency that therewere "many distinguished1, motivated women leaders who can really change this world, whocan actively2 engage with the other leaders of the world".
  在接受美联社采访时,潘基文并没有指明任何一个特定的候选人,他只是表示,目前有许多杰出、积极的女性领导人可以真正地改变这个世界,他们可以和世界其他领导人积极地参与到事务中去。
  Mr Ban said whoever takes the role should have " a clear vision for the world of the future" andcommitment to peace, development and human rights.
  潘基文表示,无论是谁当选上这个职位,都应该对未来世界有一个清晰的愿景,并且做出和平、发展及人权的承诺。
  He or she should champion the rights of vulnerable groups including women and girls, peoplewith disabilities and people with minority sexualities, Mr Ban said. "If not the United Nations,who will take care of those people?"
  潘基文指出,无论最后当选的是男性还是女性,都应该捍卫包括妇女和女孩、残疾人士以及少数性别取向人群在内的弱势群体的权利。“如果联合国都不关心,那么谁还会关心这些人呢?”
  In polls, Antonio Guterres of Portugal, a former prime minister and former head of the UN'srefugee agency, has been the favourite to take on the role.
  从民调来看,葡萄牙前总理、联合国难民署负责人安东尼奥·古特雷斯目前是最有可能成为担任联合国秘书长一职的人。
  The highest-performing women have been Irina Bokova of Bulgaria and Susana Malcorra ofArgentina, who have both reached third place in the rankings.
  目前表现最好的女性是来自保加利亚的伊琳娜·博科娃和来自阿根廷的苏珊娜·马尔科拉,两人都名列排行榜第三位。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 distinguished wu9z3v     
adj.卓越的,杰出的,著名的
参考例句:
  • Elephants are distinguished from other animals by their long noses.大象以其长长的鼻子显示出与其他动物的不同。
  • A banquet was given in honor of the distinguished guests.宴会是为了向贵宾们致敬而举行的。
2 actively lzezni     
adv.积极地,勤奋地
参考例句:
  • During this period all the students were actively participating.在这节课中所有的学生都积极参加。
  • We are actively intervening to settle a quarrel.我们正在积极调解争执。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   潘基文
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴