英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

里约奥组委拖欠工作人员工资或被起诉

时间:2016-11-18 00:09来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Remember the Rio Olympics? From the summer? You know: Simone Biles, Michael Phelps, Katie Ledecky, etc.

  还记得今年夏天举行的里约奥运会吗?你可能记得西蒙·拜尔斯、迈克尔·菲尔普斯以及凯蒂·雷德基等人。
  Well, it turns out the organizers still haven't paid hundreds of people who helped to put the games together, and the workers are so angry that they're ready to sue.
  不过,赛会的组织者现在都还没有给数百名工作人员发工资,现在他们已经怒不可遏,打算要诉诸法律了。
  Among the hundreds of people who have not been paid are stadium announcers, show producers, DJs and people who work for the official Olympic news service.
  在被拖欠工资的数百人中,有场馆广播员、电视节目制片人、唱片节目主持人以及为奥运会官方新闻服务的工作人员。
  里约奥组委拖欠工作人员工资或被起诉
  South African freelance show producer Rocky Bester is now acting1 as a spokesman for 100 contractors2 who are struggling to receive payment for their work this summer.
  南非特约节目制片人洛基·拜斯特现在是100名承包商的发言人。他们今年夏天做了工作,却没有收到任何报酬。
  He told the Associated Press that Rio was the seventh Olympics of his career, but that he has never seen organizers respond to his and others' requests for information with such silence.
  他在接受美联社采访时表示,里约奥运会是他职业生涯中参加的第七次奥运会了,但是像本次赛会组织者这样对他们申请信息公开的要求装聋作哑的,他还是第一次见到。
  "We've had robust3 conversations at other Olympics about payments, but it's always been an open conversation," Bester told the AP. "What is happening here is that no one is talking back. We're sitting in the dark."
  "其他几次奥运会的时候,我们也就报酬问题有过强硬的对话,不过那都是公开的对话。" 拜斯特在接受美联社采访时说,"现在的问题是根本没有回音。我们正处于黑暗之中。"
  Rio organizers might not be responding to their workers, but spokesman Mario Andrada did respond to the AP, saying that the problem is that sponsors are late on their own payments to the organizers.
  里约奥运会的组织者可能不会回应工作人员,但是发言人马里奥·安德拉达确实回应了美联社,称问题只是因为赞助商给组织者付钱晚了。
  "The trouble is the delay. We will pay the money," Andrada said.
  安德拉达说:"问题只是延迟而已。我们会发工资的。"

点击收听单词发音收听单词发音  

1 acting czRzoc     
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
参考例句:
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
2 contractors afd5c0fd2ee43e4ecee8159c7a7c63e4     
n.(建筑、监造中的)承包人( contractor的名词复数 )
参考例句:
  • We got estimates from three different contractors before accepting the lowest. 我们得到3个承包商的报价后,接受了最低的报价。 来自《简明英汉词典》
  • Contractors winning construction jobs had to kick back 2 per cent of the contract price to the mafia. 赢得建筑工作的承包商得抽出合同价格的百分之二的回扣给黑手党。 来自《简明英汉词典》
3 robust FXvx7     
adj.强壮的,强健的,粗野的,需要体力的,浓的
参考例句:
  • She is too tall and robust.她个子太高,身体太壮。
  • China wants to keep growth robust to reduce poverty and avoid job losses,AP commented.美联社评论道,中国希望保持经济强势增长,以减少贫困和失业状况。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   里约
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴