-
(单词翻译:双击或拖选)
The movement of finger swipes may soon be able to charge our cellphones.
手指滑动的动作可能很快就可以为我们的手机充电了。
Researchers at Michigan State University have created a new way to harvest energy from human motion, using a film-like device that actually can be folded to create more power.
利用一种薄膜状装置,密歇根州立大学的研究人员发明了一种通过人体动作获取能量的新方法。实际上,这种装置被折叠后能产生更多的能量。
"We're on the path toward wearable devices powered by human motion," said Nelson Sepulveda, associate professor of electrical and computer engineering and lead investigator1 of the project.
电气与电脑工程副教授、该项目领头研究人员尼尔逊·塞普尔韦达表示:“我们就要制成由人体运动供能的可携带设备了。
手机充电新姿势 划屏幕就能给手机充电
The device is called a biocompatible ferroelectret nanogenerator, or FENG.
该装置的名称是生物相容性铁电驻极体纳米发电器,简称FENG。
When the device is compressed by human motion, or mechanical energy, electrical energy is created.
当该装置被人体动作或机械能挤压时,就会产生电能。
Demonstration2 videos show that with the nanogenerator, the scientists successfully operated an LCD touch screen, a bank of 20 LED lights and a flexible keyboard, all with a simple touching3 or pressing motion and without the aid of a battery.
演示视频显示,利用这种纳米发电器,科学家们在未使用电池的情况下,仅靠简单的触碰和按压动作,成功运转了一个LCD触摸屏、一组20只的LED灯泡和一个可弯曲键盘。
The nanogenerator used to power the LED lights was palm-sized, while the device used to power the touch screen was as small as a finger.
用来给LED灯泡发电的纳米发电器只有手掌大小,而用来给触摸屏发电的设备只有手指大小。
"What I foresee, relatively4 soon, is the capability5 of not having to charge your cell phone for an entire week, because that energy will be produced by your movement," said Sepulveda in a statement.
“在不久的将来,我预见人们整个星期都不用给手机充电了,因为电能在你的手指划动屏幕的时候,就已悄然生成。”塞普尔韦达在声明中说道。
点击收听单词发音
1 investigator | |
n.研究者,调查者,审查者 | |
参考例句: |
|
|
2 demonstration | |
n.表明,示范,论证,示威 | |
参考例句: |
|
|
3 touching | |
adj.动人的,使人感伤的 | |
参考例句: |
|
|
4 relatively | |
adv.比较...地,相对地 | |
参考例句: |
|
|
5 capability | |
n.能力;才能;(pl)可发展的能力或特性等 | |
参考例句: |
|
|