英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

去年我国分享经济规模翻倍 交易额达3.45万亿元

时间:2017-03-15 00:37来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   China's sharing economy took off in 2016 with a 103% increase in transaction volume, according to a new report.

  一份最新报告显示,2016年我国分享经济发展迅速,交易额上涨103%。
  The sector1 saw deals worth some 3.45 trillion yuan last year, according to a report released by the Sharing Economy Research Center under the State Information Center. During that period, a total of 600 million people were involved in the industry, up 100 million from the previous year.
  国家信息中心分享经济研究中心发布的报告称,去年分享经济市场交易额约3.45万亿元,共6亿人参与,较上一年增加1亿人。
  Transport, short-term house renting and medical services posted strong growth, the report said.
  报告称,交通、房屋短租和医疗服务呈现强劲增长。
  去年我国分享经济规模翻倍 交易额达3.45万亿元
  Enterprises in the sector raised RMB171b last year, an annual increase of 130%, driving development of online streaming and bike-sharing, according to the report.
  去年分享经济企业融资1710亿元,年增130%,驱动了网络直播和共享单车的发展。
  The sector will grow at an average annual rate of 40% over the next few years to account for more than 10% of the country's GDP by 2020, the report predicted.
  报告预测,未来几年,分享经济领域将保持年均40%的增长率,到2020年其规模占全国GDP比重将达到10%以上。
  China is likely to develop mega-enterprises in the burgeoning2 sector, which is seeing a reshuffling of players, said Prof. Li Fuyou with Xi'an Jiaotong University.
  来自西安交大的李富有教授表示,中国很有可能发展该新兴市场中的大型企业,这将会导致该行业一次洗牌。
  The government will continue to support and guide the development of the sharing economy, according to a government report delivered at the opening meeting of the top legislature's annual session.
  据全国人大开幕会议上发布的一份政府报告指出,中国政府将继续支持和引导共享经济的发展。
  Rules will be formulated3 for emerging industries with the principle of "encouraging innovation and conducting regulation in a tolerant and prudent4 way," the report read.
  该报告指出,政府将以“鼓励创新、在宽容谨慎方式下进行监管”的原则,为该新兴产业制定规则。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 sector yjczYn     
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
参考例句:
  • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
  • The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
2 burgeoning f8b25401f10e765adc759ee165d5c1c5     
adj.迅速成长的,迅速发展的v.发芽,抽枝( burgeon的现在分词 );迅速发展;发(芽),抽(枝)
参考例句:
  • Our company's business is burgeoning now. 我们公司的业务现在发展很迅速。 来自《简明英汉词典》
  • These efforts were insufficient to contain the burgeoning crisis. 这些努力不足以抑制迅速扩散的危机。 来自辞典例句
3 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
4 prudent M0Yzg     
adj.谨慎的,有远见的,精打细算的
参考例句:
  • A prudent traveller never disparages his own country.聪明的旅行者从不贬低自己的国家。
  • You must school yourself to be modest and prudent.你要学会谦虚谨慎。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   分享经济
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴