-
(单词翻译:双击或拖选)
China Railway Corp said that it will introduce more food suppliers and offer passengers more meal options on high-speed trains, after recent media reports bashed the overpriced box lunches provided on bullet trains.
在有媒体于近日报道抨击高铁列车上供应的午餐盒饭价格过高之后,全国高铁系统的运营方中国铁路总公司表示,将引入更多的餐饮供应商,为高铁旅客提供更多用餐选择。
The operator of the country's high-speed railway system said in a statement that it will build a "fair and open" online platform accessible to qualified1 suppliers, with a view toward letting passengers order meals directly.
铁总在一份声明中称,它将搭建一个面向符合条件的供应商的公平开放的互联网平台,以便旅客直接点餐。
The suppliers do not need to be companies subordinate to the 18 local railway bureaus, according to the statement.
根据该声明称,供应商不必是18个地方铁路局的下属公司。
高铁盒饭太贵? 铁总承诺尽快推出网上订餐等服务
"We are currently speeding up the technical preparation for realizing the new plan to make it possible for passengers to order meals online as soon as possible," a spokesman for the company said.
铁总一名发言人表示:“目前我们正在加快研究实施新方案的技术准备,将尽快向旅客推出网上订餐服务。”
The price of meals on bullet trains has been a heated topic in recent years.
近些年来,高铁列车上饭菜的价格一直是一个热门话题。
In 2015, the railway authority requested that all bullet trains make sure there are boxed lunches available at 15 yuan and bottle water for 2 yuan at all times, after it was criticized by passengers who thought 40 yuan for a boxed lunch was too much.
2015年,在因乘客认为40元的盒饭太多了而遭到批评之后,铁路当局要求所有的高铁列车要保证15元的盒装午餐和2元的瓶装水不得断供。
点击收听单词发音
1 qualified | |
adj.合格的,有资格的,胜任的,有限制的 | |
参考例句: |
|
|