英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2018年经济学人 投资者:谨慎责无旁贷(1)

时间:2020-01-14 06:41来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

Finance and Economics

财经

Buttonwood: Investor1 Caution Obligatory2

梧桐树专栏:投资者,谨慎责无旁贷

A new craze attracts the attention of regulators

一场新的狂热引起监管者的关注

Here is the deal.

有这样一笔买卖。

You can buy an entry in a computer ledger3 issued by a startup company on the basis of an unregulated prospectus4.

你可以购买由某家初创公司根据没接受监管的招股书发行的计算机分类账户中的一个条目。

It is called an “initial coin offering” or ICO.

这被称为“首次货币发行”(initial coin offering),简称ICO。

But though the ledger entry is called a coin, you cannot spend it in any shop.

但是,尽管这种账目被称为一种货币,你却无法在任何一家商店中把它花出去。

And whereas the use of the term ICO makes it sound like an IPO (initial public offering), the process whereby a firm lists on a stockmarket, coin ownership does not necessarily get you equity5 in the company concerned.

而且,尽管ICO一词的使用使之听上去像是一次IPO(initial public offering 股票首次公开发行),即公司借以在股票市场上市的程序。但是,货币的所有权并不必然地能让你得到相关公司的权益。

This sounds like the kind of bargain that would appeal only to people who reply to e-mails from Nigerian princes offering to transfer millions to their accounts.

这听起来就像是只会诉诸于给来自尼日利亚王子们要求给他们的转帐几百万美元的邮件做回复的人的那种交易。

But ICOs may well be the most popular investment craze since the dotcom boom of 1999-2000; even Paris Hilton, a celebrity6 heiress, has jumped on the bandwagon.

但是,ICO很可能是1999-2000年网络泡沫以来最受欢迎的投资狂热;就连名媛帕里斯·希尔顿也上车了。

The list of active, upcoming and recent ICOs on the website “ICO alert” covers 31 pages of A4 paper and includes around 600 companies.

在网站“ICO alert”上,正在进行之中、即将到来的以及近期的ICO名单有31页A4纸之长,包括大约600家公司。

More than $2bn has been raised in total.

总共已有2千多亿美元被募集起来。

There is a serious side to the craze, just as there was with the dotcom boom.

恰如网络泡沫一样,这场狂热有其严重的一面。

The technology that underpins7 digital currencies—the blockchain—is an important development.

支撑数字货币的技术——区块链——是一种重要的发展。

This is a secure, decentralised ledger that everyone can inspect but that no single user controls.

这是一种人人都可以查阅,但是没有任何一位用户可以控制的安全的、去中央化的帐目。

It seems likely to be adapted for use across the financial system—to record property transactions, for example.

它似乎有可能为了能够用在整个金融体系中——例如,记录房产交易——而接受改造。

Many ICOs are designed to finance applications that will make use of the blockchain—for trading currencies, lending money or searching for jobs.

很多ICO是为了给将把区块链用于交易货币、出借资金或是求职的应用筹集资金而设计的。

In some cases, the “coins” can be exchanged for services on the site.

在某些个例中,“货币”可用于交换网站上的服务。

In a way, this is like selling air miles in a startup airline; investors8 can either use the miles for flights or hope they can trade them at a profit.

从某种程度上来说,这就像是似于在新航线中出售空中里程一样;投资者既可以把里程用于飞行,也可以希望能够获利交易它们。

For the business, it is also a way of creating demand for the product they are selling.

对于商界来说,它还是一种为它们正在销售的产品创造需求的方式。

But in plenty of cases, an ICO is just a way of raising capital without all the hassle of meeting regulatory requirements, or the burden of paying interest to a bank.

但是,在大多数实例中,ICO仅仅是一种融资方式而已,或是回避了满足监管需求的所有麻烦,或是省去了给银行支付利息的负担。

Businesses are able to achieve this feat9 because investors hope that the coins will rise rapidly in value, as has been the case with bitcoin or ethereum, the best-known digital currencies, which have seen stellar gains in the past year.

商界能够将其做大,是因为投资者希望这些货币会快速升值,如同在过去一年中取得了丰厚回报的最有名的数字货币比特币或者乙太币那样。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 investor aq4zNm     
n.投资者,投资人
参考例句:
  • My nephew is a cautious investor.我侄子是个小心谨慎的投资者。
  • The investor believes that his investment will pay off handsomely soon.这个投资者相信他的投资不久会有相当大的收益。
2 obligatory F5lzC     
adj.强制性的,义务的,必须的
参考例句:
  • It is obligatory for us to obey the laws.我们必须守法。
  • It is obligatory on every citizen to safeguard our great motherland.保卫我们伟大的祖国是每一个公民应尽的义务。
3 ledger 014xk     
n.总帐,分类帐;帐簿
参考例句:
  • The young man bowed his head and bent over his ledger again.那个年轻人点头应诺,然后又埋头写起分类帐。
  • She is a real accountant who even keeps a detailed household ledger.她不愧是搞财务的,家庭分类账记得清楚详细。
4 prospectus e0Hzm     
n.计划书;说明书;慕股书
参考例句:
  • An order form was included with the prospectus.订单附在说明书上。
  • The prospectus is the most important instrument of legal document.招股说明书是上市公司信息披露制度最重要法律文件。
5 equity ji8zp     
n.公正,公平,(无固定利息的)股票
参考例句:
  • They shared the work of the house with equity.他们公平地分担家务。
  • To capture his equity,Murphy must either sell or refinance.要获得资产净值,墨菲必须出售或者重新融资。
6 celebrity xcRyQ     
n.名人,名流;著名,名声,名望
参考例句:
  • Tom found himself something of a celebrity. 汤姆意识到自己已小有名气了。
  • He haunted famous men, hoping to get celebrity for himself. 他常和名人在一起, 希望借此使自己获得名气。
7 underpins 998953e540e369bb5f54bfcdaf83d62f     
n.基础材料( underpin的名词复数 );基础结构;(学说、理论等的)基础;(人的)腿v.用砖石结构等从下面支撑(墙等)( underpin的第三人称单数 );加固(墙等)的基础;为(论据、主张等)打下基础;加强
参考例句:
  • A powerful sense of mission underpins everything he does. 一种强烈的使命感支撑他所做的一切。 来自《简明英汉词典》
  • His presence at the crime underpins the case against him. 案子发生时他在场对他更不利。 来自辞典例句
8 investors dffc64354445b947454450e472276b99     
n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
参考例句:
  • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
  • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
9 feat 5kzxp     
n.功绩;武艺,技艺;adj.灵巧的,漂亮的,合适的
参考例句:
  • Man's first landing on the moon was a feat of great daring.人类首次登月是一个勇敢的壮举。
  • He received a medal for his heroic feat.他因其英雄业绩而获得一枚勋章。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2018年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴