英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2018年经济学人 美国贸易政策:出口“赢”进口“输”?(2)

时间:2020-01-15 05:31来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Previous American presidents supported despots for reasons of cold-war realpolitik. ( “He's a bastard1, but he's our bastard,” as Harry2 Truman is reputed to have said of an anti-communist tyrant3 in Nicaragua. )

以前,美国总统曾出于冷战现实政治的原因支持过暴君。(就如杜鲁门据说在谈到尼加拉瓜的反共独裁者时曾经说过“他是混蛋恶棍,但是,是我们的混蛋恶棍”这样的话。)

Mr Trump4's attitude seems more like: “He's a bastard. Great!”

特朗普的态度似乎更像是“他是混蛋恶棍。太好了!”。

This repels5 America's liberal allies, in Europe, East Asia and beyond.

这让美国在欧洲和东亚等地的自由盟友感到反感。

It emboldens6 autocrats7 to behave worse, as in Saudi Arabia this week, where the crown prince's dramatic political purges8 met with Mr Trump's blessing9.

它放纵暴君为所欲为,就像其王储的戏剧性政治清洗遇到了特朗普的褒奖的沙特那样。

It makes it easier for China to declare American-style democracy passe, and more tempting10 for other countries to copy China's autocratic model.

它让中国更容易宣称美国式的民主已经过时;而对其他国家来说,复制中国模式更有诱惑力。

The idea that things will return to normal after a single Trump term is too sanguine11.

事态将在特朗普这仅有的一个任期后恢复正常的观点过于乐观了。

The world is moving on.

世界正在前行。

Asians are building new trade ties, often centred on China.

亚洲各国正在构建新的贸易关系,它们经常是以中国为中心。

Europeans are working out how to defend themselves if they cannot rely on Uncle Sam.

欧洲正在考虑如何在无法依赖山姆大叔的情况下防护自身。

And American politics are turning inward: both Republicans and Democrats12 are more protectionist now than they were before Mr Trump's electoral triumph.

同时,美国政治正在向内转:如今,共和党和民主党都比他们在特朗普的选举胜利之前更具保护主义色彩。

For all its flaws, America has long been the greatest force for good in the world, upholding the liberal order and offering an example of how democracy works.

尽管有种种缺陷,但是,长期以来,美国一直是世界向好的最伟大的力量,坚守了自由秩序,树立了民主如何运转的榜样。

All that is imperilled by a president who believes that strong nations look out only for themselves.

这一切已经因为一位崇信强大国家只顾自己的总统而疾疾可危。

By putting “America First”, he makes it weaker, and the world worse off.

通过“把美国放在第一位”,他使其日渐势微,令世界江河日下。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 bastard MuSzK     
n.坏蛋,混蛋;私生子
参考例句:
  • He was never concerned about being born a bastard.他从不介意自己是私生子。
  • There was supposed to be no way to get at the bastard.据说没有办法买通那个混蛋。
2 harry heBxS     
vt.掠夺,蹂躏,使苦恼
参考例句:
  • Today,people feel more hurried and harried.今天,人们感到更加忙碌和苦恼。
  • Obama harried business by Healthcare Reform plan.奥巴马用医改掠夺了商界。
3 tyrant vK9z9     
n.暴君,专制的君主,残暴的人
参考例句:
  • The country was ruled by a despotic tyrant.该国处在一个专制暴君的统治之下。
  • The tyrant was deaf to the entreaties of the slaves.暴君听不到奴隶们的哀鸣。
4 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
5 repels c79624af62761556bec1c2fc744ee1ae     
v.击退( repel的第三人称单数 );使厌恶;排斥;推开
参考例句:
  • His manner repels me. 他的举止让我厌恶。 来自《简明英汉词典》
  • Her callous attitude repels me. 她冷酷无情的态度引起我的反感。 来自《简明英汉词典》
6 emboldens 18e2a684db6f3df33806b7d66d33833b     
v.鼓励,使有胆量( embolden的第三人称单数 )
参考例句:
  • This condition emboldens employers and brokers to exploit more the migrant workers. 这样的情形使得雇主及仲介业者得以大胆地剥削移民劳工。 来自互联网
  • In turn, Kobe's growing confidence emboldens his teammates to play even better. 反过来,科比增加了对他们的信任也促使队友们打得更好。 来自互联网
7 autocrats 92e67e78a04b062dc8e88d4b9ab0d11c     
n.独裁统治者( autocrat的名词复数 );独断专行的人
参考例句:
  • Still, the widespread pessimism doesn't explain the relatively high scores enjoyed by the autocrats. 不过,普遍的悲观情绪并没有解释为何独裁者得到相对较高的分数。 来自互联网
8 purges 8473af04e66433ec93381f0362f6b552     
清除异己( purge的名词复数 ); 整肃(行动); 清洗; 泻药
参考例句:
  • Mandelshtam perished in the purges of the 1930s, Akhmatova remained silent. 曼杰利什坦姆在30年代的清洗中死去,阿赫玛托娃也销声匿迹。
  • He purges his subconscious and meditates only on God. 他净化他的潜意识且只思念上帝。
9 blessing UxDztJ     
n.祈神赐福;祷告;祝福,祝愿
参考例句:
  • The blessing was said in Hebrew.祷告用了希伯来语。
  • A double blessing has descended upon the house.双喜临门。
10 tempting wgAzd4     
a.诱人的, 吸引人的
参考例句:
  • It is tempting to idealize the past. 人都爱把过去的日子说得那么美好。
  • It was a tempting offer. 这是个诱人的提议。
11 sanguine dCOzF     
adj.充满希望的,乐观的,血红色的
参考例句:
  • He has a sanguine attitude to life.他对于人生有乐观的看法。
  • He is not very sanguine about our chances of success.他对我们成功的机会不太乐观。
12 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2018年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴