英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2018年经济学人 一周要闻 土耳其里拉急剧贬值 特朗普对北约盟友持续施压

时间:2020-01-17 08:54来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

Recep Tayyip Erdogan was re-inaugurated as Turkey’s president. He appointed his son-in-law as finance minister, leading to a sharp fall in the value of the lira, and also dropped from his cabinet the minister considered the most market-friendly. The government fired another 9,000 police officers, 6,000 military personnel and hundreds of teachers for alleged1 links to terror groups.

雷杰普·塔伊普·埃尔多安(Recep Tayyip Erdogan)重新就任土耳其总统。他任命女婿为财政部长,导致里拉急剧贬值,同时其无缘新内阁也被认为是最有利于市场的举动。政府还开除了9000名警察、6000名军事人员和数百名教师,原因是他们涉嫌与恐怖组织有联系。

Italy’s Europe minister, Paolo Savona, also rattled2 the markets, by declaring that Italy needed to be prepared for “all eventualities” concerning its membership of the euro.

意大利的欧洲事务部长保罗·萨沃纳(Paolo Savona)也引起了市场的恐慌,他宣称意大利需要为其加入欧元区的“一切可能”做好准备。

At a NATO summit in Brussels, Donald Trump3 scolded European countries for failing to spend enough on defence. European NATO countries collectively contribute just 1.5% of their GDP to defence, well below NATO’s 2% guideline; only four European members meet that mark. America is by far the biggest spender, but since 2011 its spending has fallen in real terms by 15%, whereas NATO Europe’s has increased by nearly 10%. After battling with NATO, Mr Trump visits Britain, to be greeted by mass protests, and Helsinki, where he should get a warmer welcome when he meets Vladimir Putin.

在布鲁塞尔举行的北约(NATO)峰会上,唐纳德·特朗普(Donald Trump)指责欧洲国家没有在国防方面投入足够的资金。欧洲北约国家的国防支出仅占其GDP的1.5%,远低于北约2%的标准;只有4个欧洲成员国达到了这一标准。截至目前,美国是最大的防务开支国,但自2011年之后,美国的实际支出下降了15%,而欧洲的北约成员国的支出增长了约10%。在与北约(NATO)一番博弈后,特朗普访问了英国,迎接他的是大规模的抗议活动;当他抵达赫尔辛基与弗拉基米尔·普京(Vladimir Putin)会面时,应该会受到更加热烈的欢迎。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
2 rattled b4606e4247aadf3467575ffedf66305b     
慌乱的,恼火的
参考例句:
  • The truck jolted and rattled over the rough ground. 卡车嘎吱嘎吱地在凹凸不平的地面上颠簸而行。
  • Every time a bus went past, the windows rattled. 每逢公共汽车经过这里,窗户都格格作响。
3 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2018年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴