英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2019年经济学人 一周要闻 美各大银行财报出炉 Fiserv欲220亿美元收购FirstData 致敬投资传奇杰克博格尔

时间:2019-07-10 03:11来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

Fiserv said it would acquire First Data in a deal it valued at $22bn, one of the biggest ever mergers1 in the financial-services-and-payments industry.

美国金融科技公司Fiserv表示,将以220亿美元收购“第一资讯公司”,这是金融服务和支付行业有史以来规模最大的合并之一。

America’s big banks reported earnings2 for the fourth quarter. Despite a fall-off in bond and currency trading, net profit at JPMorgan Chase surged to $7.1bn. Bank of America’s quarterly profit of $7.3bn was another record for the bank. And having booked a charge of $22.6bn in the fourth quarter of 2017, Citigroup was able to please investors3 a year later by reporting a profit of $4.3bn.

美国的大型银行纷纷公布了第四季度的收益。尽管债券和外汇交易出现下滑,但摩根大通(JPMorgan Chase)净利润飙升至71亿美元。美国银行(Bank of America) 73亿美元的季度利润再次创下纪录。花旗集团(Citigroup)在2017年第四季度计入了226亿美元的支出,一年后公布了43亿美元的利润,这让投资者们喜上眉梢。

A row over pay prompted Santander to rescind4 its appointment of Andrea Orcel, the former head of ubs’s investment bank, as chief executive. The Spanish lender balked5 at fully6 compensating7 Mr Orcel for deferred8 pay, much of it in shares, accrued9 at the Swiss bank. The sum was reportedly 50m euros($57m).

一场围绕薪酬的争执,促使桑坦德取消了对瑞银投行部门前主管安德烈·奥塞尔(Andrea Orcel)的首席执行官任命。这家西班牙银行不愿全额补偿奥塞尔的递延支付薪酬,其中大部分为这家瑞银投行积累的股票。据报道,补偿的金额为5000万欧元(5700万美元)。

A true pioneer

真正的先驱

Tributes were paid to Jack10 Bogle, the founder11 of Vanguard, who died at the age of 89. Mr Bogle revolutionised the investment industry in the 1970s by launching an index-tracking fund with super-low fees aimed at everyday investors. Some called him the Henry Ford12 of finance for bringing Wall Street to the masses. Vanguard is now the world’s second-largest investment firm with $4.9trn of assets under management. One of his best-known pieces of investment advice was: “Time is your friend; impulse is your enemy.”

人们向先锋集团创始人杰克·博格尔致敬,博格尔享年89岁。上世纪70年代,博格尔推出了一只超低收费的指数跟踪基金,主要面向普通投资者,从而彻底改变了投资行业。一些人称他为金融界的亨利·福特,因为他将华尔街带到大众面前。先锋集团目前是全球第二大投资公司,管控着4.9万亿美元的资产。他最著名的一条投资建议是:“时间是你的朋友;冲动是你的敌人“。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 mergers b4ab62fffa9919cbf1e93fcad6d3150c     
n.(两个公司的)合并( merger的名词复数 )
参考例句:
  • Mergers fall into three categories: horizontal, vertical, and conglomerate. 合并分为以下三种:横向合并,纵向合并和混合合并。 来自辞典例句
  • Many recent mergers are concentrated within specific industries, particularly in retailing, airlines and communications. 现代许多合并企业集中进行某些特定业务,在零售业、民航和通讯业中更是如此。 来自英汉非文学 - 政府文件
2 earnings rrWxJ     
n.工资收人;利润,利益,所得
参考例句:
  • That old man lives on the earnings of his daughter.那个老人靠他女儿的收入维持生活。
  • Last year there was a 20% decrease in his earnings.去年他的收入减少了20%。
3 investors dffc64354445b947454450e472276b99     
n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
参考例句:
  • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
  • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
4 rescind SCzyX     
v.废除,取消
参考例句:
  • They accepted his advice and rescinded the original plan.他们听从了他的劝告,撤销了原计划。
  • Trade Union leaders have demanded the government rescind the price rise.工会领导已经要求政府阻止价格上涨。
5 balked 9feaf3d3453e7f0c289e129e4bd6925d     
v.畏缩不前,犹豫( balk的过去式和过去分词 );(指马)不肯跑
参考例句:
  • He balked in his speech. 他忽然中断讲演。 来自《现代英汉综合大词典》
  • They balked the robber's plan. 他们使强盗的计划受到挫败。 来自《现代英汉综合大词典》
6 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
7 compensating 281cd98e12675fdbc2f2886a47f37ed0     
补偿,补助,修正
参考例句:
  • I am able to set up compensating networks of nerve connections. 我能建立起补偿性的神经联系网。
  • It is desirable that compensating cables be run in earthed conduit. 补偿导线最好在地下管道中穿过。
8 deferred 43fff3df3fc0b3417c86dc3040fb2d86     
adj.延期的,缓召的v.拖延,延缓,推迟( defer的过去式和过去分词 );服从某人的意愿,遵从
参考例句:
  • The department deferred the decision for six months. 这个部门推迟了六个月才作决定。
  • a tax-deferred savings plan 延税储蓄计划
9 accrued dzQzsI     
adj.权责已发生的v.增加( accrue的过去式和过去分词 );(通过自然增长)产生;获得;(使钱款、债务)积累
参考例句:
  • The company had accrued debts of over 1000 yuan. 该公司已积欠了1000多万元的债务。 来自《简明英汉词典》
  • I have accrued a set of commemoration stamps. 我已收集一套纪念邮票。 来自《简明英汉词典》
10 jack 53Hxp     
n.插座,千斤顶,男人;v.抬起,提醒,扛举;n.(Jake)杰克
参考例句:
  • I am looking for the headphone jack.我正在找寻头戴式耳机插孔。
  • He lifted the car with a jack to change the flat tyre.他用千斤顶把车顶起来换下瘪轮胎。
11 Founder wigxF     
n.创始者,缔造者
参考例句:
  • He was extolled as the founder of their Florentine school.他被称颂为佛罗伦萨画派的鼻祖。
  • According to the old tradition,Romulus was the founder of Rome.按照古老的传说,罗穆卢斯是古罗马的建国者。
12 Ford KiIxx     
n.浅滩,水浅可涉处;v.涉水,涉过
参考例句:
  • They were guarding the bridge,so we forded the river.他们驻守在那座桥上,所以我们只能涉水过河。
  • If you decide to ford a stream,be extremely careful.如果已决定要涉过小溪,必须极度小心。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2019年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴