英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2019年经济学人 治愈混凝土癌症(2)

时间:2019-11-20 02:44来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

To get around this the team have worked out how to minimise cost by using carbon-fibre rebars only where strictly1 necessary.

为了解决这个问题,该团队研究出了如何通过只在必要的地方使使用碳纤维钢筋的方式来降低成本。

In other places they use glass fibre, which is cheaper.

他们在其他的地方会使用更便宜的玻璃纤维。

The result is a frame that acts as a skeleton for precast concrete sections which can then be assembled into a bridge.

结果是一个框架作为预制混凝土部分的骨架,然后可以组装成一座桥。

According to Mahbube Subhani, one of the researchers at Deakin,

根据迪肯大学的一位研究人员Mahbube Subhani,

a three-metre long version of such a section has just been tested and has passed local building codes.

这样一个三米长的版本刚刚经过测试,并通过了当地的建筑法规。

The group is now pressing ahead with the first of the ten-metre sections needed to construct the bridges themselves.

该团队现在正在抓紧建造桥梁所需的10米长截面的第一部分工程。

The new castings are, as was hoped, both stronger and lighter2 than steel-reinforced concrete.

正如所希望的那样,新铸件比钢筋混凝土更坚固,也更轻。

Tests showed that the prototype's load-carrying capacity was 20% better, even though its cross-section was 15% smaller.

测试表明原型的承载能力提高了20%,尽管横断面小了15%。

Production costs are "a little bit higher", Dr Subhani admits. But in the long run, he says,

Subhani博士承认建造成本要“稍微高一点。”在从长远来看,他表示,

the bridges will work out cheaper because they should last for at least 100 years without any maintenance being required.

这些桥梁会更加便宜,因为在无需养护的情况下,它们至少可以使用100年。

They will also be more environmentally friendly, for the concrete surrounding the skeleton is unconventional, too.

它们也会更加环保,因为骨架周围的混凝土也不是传统的混凝土。

Normal concrete is bound with Portland cement, which is made by roasting a mixture that includes limestone3 (calcium carbonate).

普通的混凝土与硅酸盐水泥结合在一起,硅酸盐水泥是通过焙烧含有石灰石的(碳酸钙)混合物制成。

This process drives off carbon dioxide, a greenhouse gas, and cement-making is a big source of such emissions4.

这一过程会排出一种温室气体—二氧化碳,而水泥制造是这种排放的一大来源。

Geelong's bridges, by contrast, will be made with geopolymer concrete.

相比之下,吉朗的桥梁将采用无机矿物聚合物混凝土。

This uses cement made from a different mixture of ingredients, including furnace fly-ash, which do not release carbon dioxide when being processed.

这种方法使用的是由不同成分混合而成的水泥,包括在加工过程中不会释放二氧化碳的炉灰。

Further down the line Deakin's researchers are looking into making rebars out of basalt, an abundant volcanic5 rock,

再往下,Deakin的研究团队正在研究如何从玄武岩中(一种储量丰富的火山岩)提取钢筋,

by melting it and extruding6 it into fibres.

方法是将其融化并压制成纤维。

That could provide a cheaper and greener alternative to carbon fibres, which are usually made from oil-based polymers.

这可能为碳纤维提供一种更便宜、更环保的替代品,而碳纤维通常是由石油聚合物制成的。

Some commercial basalt-fibre composites are already available,

一些商业化的玄武岩纤维复合材料已经有了,

but the team think they can improve the performance of such fibres further, by adding other materials.

但是研究团队认为他们可以通过添加其他材料来进一步提高这种纤维的性能。

Coincidentally, one of the ingredients of the Pantheon's concrete dome7 is pumice, another volcanic rock.

巧合的是,万神殿混凝土圆顶的成分之一是浮石,另一种火山岩。

Whether basalt-fibre concrete will similarly stand the test of time only future architects will know.

玄武岩纤维混凝土能否经受住时间的考验,只有未来的建筑师才能知道。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 strictly GtNwe     
adv.严厉地,严格地;严密地
参考例句:
  • His doctor is dieting him strictly.他的医生严格规定他的饮食。
  • The guests were seated strictly in order of precedence.客人严格按照地位高低就座。
2 lighter 5pPzPR     
n.打火机,点火器;驳船;v.用驳船运送;light的比较级
参考例句:
  • The portrait was touched up so as to make it lighter.这张画经过润色,色调明朗了一些。
  • The lighter works off the car battery.引燃器利用汽车蓄电池打火。
3 limestone w3XyJ     
n.石灰石
参考例句:
  • Limestone is often used in building construction.石灰岩常用于建筑。
  • Cement is made from limestone.水泥是由石灰石制成的。
4 emissions 1a87f8769eb755734e056efecb5e2da9     
排放物( emission的名词复数 ); 散发物(尤指气体)
参考例句:
  • Most scientists accept that climate change is linked to carbon emissions. 大多数科学家都相信气候变化与排放的含碳气体有关。
  • Dangerous emissions radiate from plutonium. 危险的辐射物从钚放散出来。
5 volcanic BLgzQ     
adj.火山的;象火山的;由火山引起的
参考例句:
  • There have been several volcanic eruptions this year.今年火山爆发了好几次。
  • Volcanic activity has created thermal springs and boiling mud pools.火山活动产生了温泉和沸腾的泥浆池。
6 extruding a6dba7165e0345a6d353368deb7d0090     
v.挤压出( extrude的现在分词 );挤压成;突出;伸出
参考例句:
  • This makes the production process for extruding the powder mass very complicated. 这就使得压伸粉状药料的生产方式变得非常复杂。 来自辞典例句
  • Application is made by dipping, rolling, extruding, wiping, or any other conventional techniques. 可采用浸、滚、挤压、刮刀或任何其它一般方式来进行。 来自辞典例句
7 dome 7s2xC     
n.圆屋顶,拱顶
参考例句:
  • The dome was supported by white marble columns.圆顶由白色大理石柱支撑着。
  • They formed the dome with the tree's branches.他们用树枝搭成圆屋顶。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2019年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴