英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2019年经济学人 如何打破大型科技公司的垄断(4)

时间:2019-11-20 02:50来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

Even though most analysts1 assume that the separate parts are worth more than the whole, could the opposite be true? Breakups could destroy value. Synergies would evaporate, points out Amit Daryanani of Evercore ISI, a financial firm. Apple may no longer be able to offer a tightly integrated package of hardware, software and services, which is its main competitive advantage. If Amazon were shorn of cloud-computing arm, it would lose its most profitable business, making whatever is left a less attractive investment. It is also unclear how markets would react if divestitures were to weaken network effects, the economic forces that let big firms get bigger and are pervasive2 in the digital world.

尽管大多数分析师认为,独立的部分比整体更有价值,但事实可能恰恰相反吗?分开会破坏价值。金融公司Evercore ISI的阿米特?达里亚纳尼指出,协同效应将会消失。苹果可能不再能够提供硬件、软件和服务的紧密集成,而这正是它的主要竞争优势。亚马逊如果被裁掉云计算部门,那么将失去最赚钱的业务,剩下的任何一项投资都将失去吸引力。同样不清楚的是,如果资产剥离削弱了网络效应,市场会作何反应。网络效应是让大公司变大的经济力量,在数字世界中无处不在。

Those who think they can benefit from break-ups ought not to be too hopeful. Political and legal barriers abound3. Even if Ms Warren wins next year’s election, the Senate would probably remain under Republican control and might be unwilling4 to endorse5 a radical6 break-up. The other path, through regulatory agencies, seems equally rocky. Ms Warren intends to appoint regulators “committed to reversing illegal and anticompetitive tech mergers”. But they would probably have to make their cases in court. Both federal appeals-court judges and the conservative majority on the Supreme7 Court are antitrust sceptics.

那些认为自己可以从分裂中获益的人不应该抱太大希望。政治和法律障碍比比皆是。即使沃伦赢得明年的选举,参议院可能仍在共和党控制之下,而且可能不愿支持彻底分裂。另一条途径,通过监管机构,似乎同样困难重重。沃伦打算任命监管机构“致力于扭转非法和反竞争的科技并购”。但他们可能不得不在法庭上提出自己的观点。联邦上诉法院的法官和最高法院的保守派多数派都是反托拉斯的怀疑论者。

Second, practical difficulties will act as a further drag. In other industries “line-ofbusiness” prohibitions8, of the sort Ms Warren wants to impose on Amazon and Apple, have been used to avoid abuse of a dominant9 position. American railways were banned from carrying commodities they produced themselves and banks from engaging in commerce. In the digital world, these borders are more arbitrary and fluid.

第二,实际困难将成为进一步的拖累。在其他行业,沃伦希望对亚马逊和苹果施加的“业务线”禁令,已被用来避免滥用主导地位。美国铁路被禁止运载他们自己生产的商品,银行被禁止从事商业活动。在数字世界中,这些边界更加随意和多变。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 analysts 167ff30c5034ca70abe2d60a6e760448     
分析家,化验员( analyst的名词复数 )
参考例句:
  • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
  • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
2 pervasive T3zzH     
adj.普遍的;遍布的,(到处)弥漫的;渗透性的
参考例句:
  • It is the most pervasive compound on earth.它是地球上最普遍的化合物。
  • The adverse health effects of car exhaust are pervasive and difficult to measure.汽车尾气对人类健康所构成的有害影响是普遍的,并且难以估算。
3 abound wykz4     
vi.大量存在;(in,with)充满,富于
参考例句:
  • Oranges abound here all the year round.这里一年到头都有很多橙子。
  • But problems abound in the management of State-owned companies.但是在国有企业的管理中仍然存在不少问题。
4 unwilling CjpwB     
adj.不情愿的
参考例句:
  • The natives were unwilling to be bent by colonial power.土著居民不愿受殖民势力的摆布。
  • His tightfisted employer was unwilling to give him a raise.他那吝啬的雇主不肯给他加薪。
5 endorse rpxxK     
vt.(支票、汇票等)背书,背署;批注;同意
参考例句:
  • No one is foolish enough to endorse it.没有哪个人会傻得赞成它。
  • I fully endorse your opinions on this subject.我完全拥护你对此课题的主张。
6 radical hA8zu     
n.激进份子,原子团,根号;adj.根本的,激进的,彻底的
参考例句:
  • The patient got a radical cure in the hospital.病人在医院得到了根治。
  • She is radical in her demands.她的要求十分偏激。
7 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
8 prohibitions 1455fa4be1c0fb658dd8ffdfa6ab493e     
禁令,禁律( prohibition的名词复数 ); 禁酒; 禁例
参考例句:
  • Nowadays NO PARKING is the most ubiquitous of prohibitions. 今天,“NO PARKING”(禁止停车),几乎成了到处可见的禁止用语了。
  • Inappropriate, excessive or capricious administration of aversive stimulation has led to scandals, lawsuits and prohibitions. 不恰当的、过度的或随意滥用厌恶性刺激会引起人们的反感、控告与抵制。
9 dominant usAxG     
adj.支配的,统治的;占优势的;显性的;n.主因,要素,主要的人(或物);显性基因
参考例句:
  • The British were formerly dominant in India.英国人从前统治印度。
  • She was a dominant figure in the French film industry.她在法国电影界是个举足轻重的人物。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2019年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴