英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2019年经济学人 压力之下(2)

时间:2019-12-02 05:53来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

压力之下(2)

Yet oil markets have shrugged1 it all off.

然而,石油市场对此不屑一顾。

"In the past such geopolitical tensions gave a boost to oil prices," says Fatih Birol, the head of the IEA.

IEA署长法蒂·比罗尔表示,“以前这种地缘政治紧张曾推高油价。”

The price of Brent crude has subsided2 from a high of nearly $75 in April to around $60 today.

布伦特原油价格已从4月份近75美元的高点回落至目前的约60美元。

One reason is that America's frackers have continued to pump more oil.

其中一个原因是美国的水力压裂组织在继续开采更多的石油。

The country's daily output in September was 12% above last year's average.

9月,该国的日产量比去年平均水平高出12%。

It is also because economic growth has slowed, with oil demand suffering not just in Japan

另一个原因是经济增长放缓,石油需求受到影响的不仅仅是日本

but in India and South-East Asia, where it was expected to grow strongly.

印度和东南亚也受到影响,曾有预测这些国家石油需求将强劲增长。

Next year economic growth may tick up. Investors3 are pressing American shale4 companies to reduce spending and boost profits.

明年经济增长可能加快。投资者正在敦促美国页岩油公司减少支出,提高利润。

That would result in flatter production and, in turn, help nudge prices higher.

这将导致产量下降,进而推高油价。

But new supply elsewhere looks set to push prices in the other direction.

但其他地方的新供应似乎将推动价格向另一个方向上涨。

ExxonMobil is ramping5 up production off the coast of Guyana.

埃克森美孚公司正在圭亚那海岸外提高产量。

Brazil's attempt to auction6 new offshore7 leases this month was a failure—supermajors, such as ExxonMobil and BP, declined to bid.

本月,巴西试图拍卖新的离岸租约,但以失败告终—埃克森美孚和英国石油等大型石油公司拒绝投标。

Yet investments already made offshore mean that by 2021 Brazil's crude production may be 18% higher than this year, according to IHS Markit.

但根据IHS Markit,已经在海外进行的投资意味着,到2021年,巴西的原油产量可能会比今年高出18%。

Norway will also see a surge in output.

挪威的石油产量也将大幅增长。

Notwithstanding its announcement in October that its sovereign-wealth fund

虽然挪威在10月份宣布其主权财富基金

would sell its holdings in oil exploration and production companies,

将出售其在石油勘探和生产公司的股份,

the country itself is expected to increase production markedly in the coming years.

但该国本身也有望在未来几年显著提高其产量。

Its state-backed energy giant, Equinor, said in October that Johan Sverdrup, a giant new oilfield in the North Sea, had begun producing crude.

其国家能源巨头Equinor在10月表示,北海的大型新油田Johan Sverdrup已经开始生产原油。

The broadened OPEC alliance must now decide whether to hold at the reductions agreed to last year, or to cut harder.

扩张后的OPEC联盟现在必须决定是维持去年达成的减产协议,还是加大减产力度。

The current arrangement may be insufficient8 to keep Brent crude above $60 a barrel.

目前的协议或许不足以将布伦特原油保持在每桶60美元以上。

Yet there may be little appetite for dramatically lower production targets.

但人们可能对大幅降低产量目标没什么兴趣。

Aramco, Saudi Arabia's state-backed oil company, plans to list some of its shares in mid-December, shortly after OPEC's meeting.

沙特政府支持的沙特阿美石油公司计划在OPEC会议后不久的12月中旬上市部分股票。

Any agreement for a big cut in the kingdom's output would lower estimates for Aramco's earnings9,

桑福德伯恩斯坦的Neil Beveridge指出,任何大幅削减沙特石油产量的协议,

which would suppress its valuation, points out Neil Beveridge of Bernstein.

都将降低沙特阿美石油公司的盈利预期,从而压低其估值。

On the other hand, he says, "the worst thing that could happen to Aramco would be to see the listing go ahead and see the oil price collapse10."

另一方面,他说道,“对沙特阿美石油公司来说,最糟糕的可能是上市继续进行,然而油价暴跌。”

This has been a dramatic year on oil markets. December could bring further plot twists.

对于石油市场来说,今年是充满戏剧性的一年。12月可能会出现更多情节转折。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 shrugged 497904474a48f991a3d1961b0476ebce     
vt.耸肩(shrug的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • Sam shrugged and said nothing. 萨姆耸耸肩膀,什么也没说。
  • She shrugged, feigning nonchalance. 她耸耸肩,装出一副无所谓的样子。 来自《简明英汉词典》
2 subsided 1bda21cef31764468020a8c83598cc0d     
v.(土地)下陷(因在地下采矿)( subside的过去式和过去分词 );减弱;下降至较低或正常水平;一下子坐在椅子等上
参考例句:
  • After the heavy rains part of the road subsided. 大雨过后,部分公路塌陷了。 来自《简明英汉词典》
  • By evening the storm had subsided and all was quiet again. 傍晚, 暴风雨已经过去,四周开始沉寂下来。 来自《现代汉英综合大词典》
3 investors dffc64354445b947454450e472276b99     
n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
参考例句:
  • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
  • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
4 shale cEvyj     
n.页岩,泥板岩
参考例句:
  • We can extract oil from shale.我们可以从页岩中提取石油。
  • Most of the rock in this mountain is shale.这座山上大部分的岩石都是页岩。
5 ramping ae9cf258610b54f50a843cc4d049a1f8     
土堤斜坡( ramp的现在分词 ); 斜道; 斜路; (装车或上下飞机的)活动梯
参考例句:
  • The children love ramping about in the garden. 孩子们喜欢在花园里追逐嬉戏,闹着玩。
  • Have you ever seen a lion ramping around? 你看到过狮子暴跳吗?
6 auction 3uVzy     
n.拍卖;拍卖会;vt.拍卖
参考例句:
  • They've put the contents of their house up for auction.他们把房子里的东西全都拿去拍卖了。
  • They bought a new minibus with the proceeds from the auction.他们用拍卖得来的钱买了一辆新面包车。
7 offshore FIux8     
adj.海面的,吹向海面的;adv.向海面
参考例句:
  • A big program of oil exploration has begun offshore.一个大规模的石油勘探计划正在近海展开。
  • A gentle current carried them slowly offshore.和缓的潮流慢慢地把他们带离了海岸。
8 insufficient L5vxu     
adj.(for,of)不足的,不够的
参考例句:
  • There was insufficient evidence to convict him.没有足够证据给他定罪。
  • In their day scientific knowledge was insufficient to settle the matter.在他们的时代,科学知识还不能足以解决这些问题。
9 earnings rrWxJ     
n.工资收人;利润,利益,所得
参考例句:
  • That old man lives on the earnings of his daughter.那个老人靠他女儿的收入维持生活。
  • Last year there was a 20% decrease in his earnings.去年他的收入减少了20%。
10 collapse aWvyE     
vi.累倒;昏倒;倒塌;塌陷
参考例句:
  • The country's economy is on the verge of collapse.国家的经济已到了崩溃的边缘。
  • The engineer made a complete diagnosis of the bridge's collapse.工程师对桥的倒塌做了一次彻底的调查分析。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2019年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴