英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2021年经济学人 一周要闻 拜登:5月底前有充足疫苗供应全美成人

时间:2021-03-17 01:31来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Hungary’s prime minister, Viktor Orban, withdrew his Fidesz party from the European People’s Party, the centre-right and largest grouping in the European Parliament. This came as the EPP agreed to rules that would make it much easier to expel a delegation1 from a country, like Hungary, that violates the rule of law.

匈牙利总理欧尔班(Viktor Orban)决定让其领导的青民盟(Fidesz party)退出欧洲人民党(European People’s party),该党是欧洲议会中右翼的最大党团。与此同时,欧洲人民党同意了一些规则,这些规则将使驱逐某个违反法律规则的国家代表团变得更加容易,比如匈牙利。

Scotland’s first minister, Nicola Sturgeon, faced tough questions from a parliamentary committee at Holyrood about her mishandling of allegations of sexual harassment2 levelled at Alex Salmond, her predecessor3. A jury found Mr Salmond not guilty of all charges a year ago.

苏格兰首席大臣尼古拉·斯特金(Nicola Sturgeon)面临着来自苏格兰议会一个委员会的尖锐提问,该委员会指责她对前任亚历克斯·萨尔蒙德(Alex Salmond)性骚扰指控处理不当。一年前,陪审团裁定萨尔蒙德无罪。

Britain’s Supreme4 Court ruled that Shamima Begum could not return to the country to challenge the government’s decision to strip her of her citizenship5. At the age of 15 Ms Begum left Britain to join Islamic State in Syria and is stuck in a camp there. The court decided6 that her right to a fair hearing did not override7 public-safety concerns.

英国最高法院裁定,沙米玛·贝居姆(Shamima Begum)不能返回英国针对政府剥夺其公民身份的决定进行上诉。贝居姆15岁时离开英国,加入了叙利亚的伊斯兰国组织,目前被困在当地的一处营地里。法院决定,她获得公平听证的权利不能凌驾于公众安全担忧之上。

The International Criminal Court's chief prosecutor8 opened an investigation9 into alleged10 war crimes in the Palestinian territories since June 2014. After a preliminary examination she said charges could be filed against both Israelis and Palestinians.

国际刑事法院首席检察官开始调查自2014年6月以来巴勒斯坦领土上的战争罪指控。该检察官表示,经过初步审查后,可能会对以色列人和巴勒斯坦人提出指控。

Israel's prime minister, Binyamin Netanyahu, said Iran was behind an explosion that damaged an Israeli-owned commercial vessel12 in the Gulf13 of Oman. Days later one of his ministers linked Iran to an oil spill off Israel’s coast that has caused grave environmental damage.

以色列总理本雅明·内塔尼亚胡表示,阿曼湾一艘以色列商船发生爆炸,而伊朗是幕后黑手。几天后,他的一名部长将伊朗与以色列海岸的石油泄漏事件联系在一起,这起事件对环境造成了严重的破坏。

Amnesty International accused government forces in Mozambique, mercenaries working with them and the jihadists they are battling of committing war crimes. A report by the human-rights group said the warring parties have indiscriminately killed hundreds of civilians14.

国际特赦组织指责莫桑比克政府军、与他们合作的雇佣军以及正在与之作战的圣战分子犯下了战争罪。人权组织的一份报告称,交战双方不分青红皂白地杀害了数百名平民。

Coronavirus briefs

疫情一览

Joe Biden promised that there would be enough COVID-19 vaccine15 for every adult in America by the end of May. This came after the White House negotiated a deal by which Merck will help produce the one-shot dose developed by Johnson & Johnson.

乔·拜登承诺,到5月底,美国将有充足的新冠肺炎疫苗供每个成年人接种。此前,白宫与默克公司达成协议,将帮助生产强生公司开发的单剂疫苗。

Facing criticism about the slow speed of its vaccination16 drive, the French government said people aged11 65 to 74 would now be able to get the AstraZeneca shot. People over 75 still must have either the Pfizer or Moderna jab.

面对对疫苗接种速度缓慢的批评,法国政府表示,65岁至74岁的人现在可接种阿斯利康的疫苗。75岁以上的人仍然必须注射辉瑞或Moderna疫苗。

Colombia became the first country in Latin America to receive vaccines17 through the covax distribution programme, backed by the World Health Organisation18.

哥伦比亚成为拉丁美洲首个通过世界卫生组织支持的“covax”计划获得疫苗的国家。

The governor of Texas ordered the lifting of most restrictions19 relating to COVID-19, saying his state was open for business “100%”. Health officials warned that this was too soon.

德克萨斯州州长下令取消与新冠肺炎有关的大多数限制,称该州“100%”开放商业。卫生官员警告说,现在开放为时过早。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 delegation NxvxQ     
n.代表团;派遣
参考例句:
  • The statement of our delegation was singularly appropriate to the occasion.我们代表团的声明非常适合时宜。
  • We shall inform you of the date of the delegation's arrival.我们将把代表团到达的日期通知你。
2 harassment weNxI     
n.骚扰,扰乱,烦恼,烦乱
参考例句:
  • She often got telephone harassment at night these days.这些天她经常在夜晚受到电话骚扰。
  • The company prohibits any form of harassment.公司禁止任何形式的骚扰行为。
3 predecessor qP9x0     
n.前辈,前任
参考例句:
  • It will share the fate of its predecessor.它将遭受与前者同样的命运。
  • The new ambassador is more mature than his predecessor.新大使比他的前任更成熟一些。
4 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
5 citizenship AV3yA     
n.市民权,公民权,国民的义务(身份)
参考例句:
  • He was born in Sweden,but he doesn't have Swedish citizenship.他在瑞典出生,但没有瑞典公民身分。
  • Ten years later,she chose to take Australian citizenship.十年后,她选择了澳大利亚国籍。
6 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
7 override sK4xu     
vt.不顾,不理睬,否决;压倒,优先于
参考例句:
  • The welfare of a child should always override the wishes of its parents.孩子的幸福安康应该永远比父母的愿望来得更重要。
  • I'm applying in advance for the authority to override him.我提前申请当局对他进行否决。
8 prosecutor 6RXx1     
n.起诉人;检察官,公诉人
参考例句:
  • The defender argued down the prosecutor at the court.辩护人在法庭上驳倒了起诉人。
  • The prosecutor would tear your testimony to pieces.检查官会把你的证言驳得体无完肤。
9 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
10 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
11 aged 6zWzdI     
adj.年老的,陈年的
参考例句:
  • He had put on weight and aged a little.他胖了,也老点了。
  • He is aged,but his memory is still good.他已年老,然而记忆力还好。
12 vessel 4L1zi     
n.船舶;容器,器皿;管,导管,血管
参考例句:
  • The vessel is fully loaded with cargo for Shanghai.这艘船满载货物驶往上海。
  • You should put the water into a vessel.你应该把水装入容器中。
13 gulf 1e0xp     
n.海湾;深渊,鸿沟;分歧,隔阂
参考例句:
  • The gulf between the two leaders cannot be bridged.两位领导人之间的鸿沟难以跨越。
  • There is a gulf between the two cities.这两座城市间有个海湾。
14 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
15 vaccine Ki1wv     
n.牛痘苗,疫苗;adj.牛痘的,疫苗的
参考例句:
  • The polio vaccine has saved millions of lives.脊髓灰质炎疫苗挽救了数以百万计的生命。
  • She takes a vaccine against influenza every fall.她每年秋季接种流感疫苗。
16 vaccination bKGzM     
n.接种疫苗,种痘
参考例句:
  • Vaccination is a preventive against smallpox.种痘是预防天花的方法。
  • Doctors suggest getting a tetanus vaccination every ten years.医生建议每十年注射一次破伤风疫苗。
17 vaccines c9bb57973a82c1e95c7cd0f4988a1ded     
疫苗,痘苗( vaccine的名词复数 )
参考例句:
  • His team are at the forefront of scientific research into vaccines. 他的小组处于疫苗科研的最前沿。
  • The vaccines were kept cool in refrigerators. 疫苗放在冰箱中冷藏。
18 organisation organisation     
n.组织,安排,团体,有机休
参考例句:
  • The method of his organisation work is worth commending.他的组织工作的方法值得称道。
  • His application for membership of the organisation was rejected.他想要加入该组织的申请遭到了拒绝。
19 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2021年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴