英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2021年经济学人 疫情重创之下的美国CEO薪资飙升,那你呢?(3)

时间:2021-06-16 02:33来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

It is a phenomenon that extends well beyond chief executives. Superstars from J.K. Rowling, an author, to Cristiano Ronaldo, a footballer, also earn spectacularly more than their counterparts would have done in ages past, notes Alex Edmans of the London Business School. In such a competitive global market, high pay may be justified1 to recruit and keep the best people. Yet its merits are undermined when bosses reap the windfalls from extraordinarily2 good times, such as a stockmarket boom, but are spared the consequences of misfortune, such as a pandemic. As Mr Edmans puts it: “If you’re letting CEOs benefit from the upside, they have to feel the pain on the downside.” Boards tend to ignore that. Perhaps they, too, gain from perpetuating3 a system that keeps their own salaries high. For whatever reason, they threw around the pain-killers last year like smarties.

这样的大幅涨薪现象不仅存在于首席执行官行业。伦敦商学院的亚历克斯?埃德曼指出,从作家J.K.罗琳到足球运动员克里斯蒂亚诺?罗纳尔多,这些超级巨星过去的收入也远超他们的同行。如今的全球市场竞争激烈,以高薪来招聘和留住最优秀的人才也或许合乎情理。然而,当这些首席执行官们从股市繁荣等异常好的时期获取巨额收益,却也能免遭疫情等灾难带来的后果时,高薪的优势就被削弱了。正如埃德曼先生所说:“如果你让首席执行官们在行情好时获益,那他们也必须感受到下跌的痛苦。”董事会往往忽略了这一点。或许董事们也能从维持自己高薪的制度中获益。不管出于什么原因,去年他们把高薪的止痛药就像廉价的聪明豆一样到处投放。

Pliant4 boards are not the only problem. Pusillanimous5 investors6 are part of it, too. Until the pandemic, the average vote supporting management on say-on-pay proposals was 90% or more, says Semler Brossy, a pay consultancy. That’s a whopping approval rate. By contrast, CalPERS, America’s most outspoken7 public-pension fund, in 2019 and 2020 voted against more than half of them, usually because the rises were not justified by mediocre8 market performance. Things appear to be changing. MyLogIQ says that the share of companies in the S&P 500 that have failed say-on-pay votes so far this year is running at 6.1%, almost three times the level for the whole of 2019. Institutions claim that the issue has become more pressing because the “heads-I-win, tails-you-lose” approach to pay screams inequality.

善变的董事会不是唯一的问题。优柔寡断的投资者也得承担部分责任。Semler Brossy薪资顾问集团表示,在疫情爆发之前,支持管理层的薪酬决定权提案的平均投票率为90%以上。这是一个惊人的支持率。相比之下,美国最直言不讳的公共养老基金CalPERS在2019年和2020投票中的反对率过半,反对派通常以市场表现平平,涨幅不足为由。事情似乎在发生变化。MyLogIQ公司表示,今年迄今为止,标普500指数成份股中未通过薪酬决定权的公司所占比例为6.1%,几乎是2019年全年水平的三倍。机构称,这一问题已经变得更为紧迫,因为“正面我赢,反面你输”的薪酬方式加剧了不平等。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 justified 7pSzrk     
a.正当的,有理的
参考例句:
  • She felt fully justified in asking for her money back. 她认为有充分的理由要求退款。
  • The prisoner has certainly justified his claims by his actions. 那个囚犯确实已用自己的行动表明他的要求是正当的。
2 extraordinarily Vlwxw     
adv.格外地;极端地
参考例句:
  • She is an extraordinarily beautiful girl.她是个美丽非凡的姑娘。
  • The sea was extraordinarily calm that morning.那天清晨,大海出奇地宁静。
3 perpetuating 7c867dfb0f4f4d1e7954b7c103fb6cee     
perpetuate的现在进行式
参考例句:
  • Revenge leads to a self-perpetuating cycle of violence. 怨怨相报会导致永不休止的暴力。
  • It'set out to eradicate heresy, and ended by perpetuating it. 它的目的只是要根除异端邪说,结果却巩固了异端邪说。 来自英汉文学
4 pliant yO4xg     
adj.顺从的;可弯曲的
参考例句:
  • She's proud and stubborn,you know,under that pliant exterior.你要知道,在温顺的外表下,她既自傲又固执。
  • They weave a basket out of osiers with pliant young willows.他们用易弯的柳枝编制篮子。
5 pusillanimous 7Sgx8     
adj.懦弱的,胆怯的
参考例句:
  • The authorities have been too pusillanimous in merely condemning the violence.当局对暴行只是进行了谴责,真是太胆小怕事了。
  • The pusillanimous man would not defend his own family.软弱无力的人不会保卫他自己的家。
6 investors dffc64354445b947454450e472276b99     
n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
参考例句:
  • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
  • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
7 outspoken 3mIz7v     
adj.直言无讳的,坦率的,坦白无隐的
参考例句:
  • He was outspoken in his criticism.他在批评中直言不讳。
  • She is an outspoken critic of the school system in this city.她是这座城市里学校制度的坦率的批评者。
8 mediocre 57gza     
adj.平常的,普通的
参考例句:
  • The student tried hard,but his work is mediocre. 该生学习刻苦,但学业平庸。
  • Only lazybones and mediocre persons could hanker after the days of messing together.只有懒汉庸才才会留恋那大锅饭的年代。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2021年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴