英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2021年经济学人 我是男还是女,这是个问题(1)

时间:2021-06-23 01:22来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Gender1 medicine

性别医学

Second thoughts

三思

Doubts are growing about therapy for gender-dysphoric children

对于性别焦虑症儿童的治疗方法,人们的质疑越来越多

Gender medicine was once an obscure specialty2. Patients with gender dysphoria were typically middle-aged3 men wishing to live as women. Things are different now. First, there are many more patients. Referrals to a specialist clinic attached to the Free University of Amsterdam rose 20- fold between 1980 and 2015. The Gender Identity Development Service (GIDS), England and Wales's only paediatric gender clinic, sees 30 times more people than a decade ago. The patients have changed, too. Most are now female and in their teens. Many are treated with drugs to block the onset4 of puberty. These are often followed by hormones5 to promote development of physical characteristics of the opposite sex, as part of an approach called affirmation therapy.

性别医学曾经是一个不起眼的专业。性别焦虑症患者通常是希望像女性一样生活的中年男性。现在情况不同了。首先,病人更多了。从1980年到2015年,到阿姆斯特丹自由大学的一家附属专家诊所就诊的人数增加了20倍。性别认同发展服务(GIDS)是英格兰和威尔士唯一的一家儿科性别诊所,就诊人数是10年前的30倍。患者也发生了变化,现在大多数都是十几岁的女性。许多人用药物来阻止青春期的开始,通常伴随着用荷尔蒙来促进异性身体特征的发展,是“肯定疗法”的一种。

Last June, though, Finland revised its guidelines to prefer psychological treatment to drugs. In September Britain launched a top-down review of the field. In December the High Court of England and Wales ruled that under-16s were unlikely to be able to consent meaningfully to taking puberty blockers, leading GIDS to suspend new referrals, though a subsequent ruling held that parents could consent on their children's behalf. On April 6th Arkansas passed laws that make prescribing puberty blockers and cross-sex hormones to children illegal. Also in April the Astrid Lindgren Children's Hospital in Stockholm, a part of the Karolinska Institute, announced that it would stop prescribing puberty blockers and cross-sex hormones to those under 18, except in clinical trials.

然而,去年6月,芬兰修订了其指导方针,将心理治疗置于药物之上。9月,英国对该领域展开了一项自上而下的审查。去年12月,英格兰和威尔士高等法院裁定,16岁以下的青少年不太可能有意义地同意服用青春期阻滞药,这导致GIDS暂停了新的转诊,尽管随后的裁决认为父母可以代表孩子同意。4月6日,阿肯色州通过了一项法律,规定给儿童开青春期阻断剂和跨性别激素是非法的。同样在4月,斯德哥尔摩的阿斯特里德·林德格伦儿童医院(隶属于卡罗林斯卡研究所)宣布,除临床试验外,将停止给18岁以下儿童开青春期阻断剂和跨性别激素的处方。

Those sceptical of affirmation therapy point out two problems. Evidence is lacking, and what exists is not reassuring6. A reviewby Sweden's health authorities in2019 found little research, mostly of poor quality. Britain's National Institute for Health and Care Excellence7 found that puberty blockers did little to dispel8 gender dysphoria or improve patients' mental health (though they do not make such feelings worse). Moreover, existing studies suggest that, without intervention9, most children with gender dysphoria end up reconciled to their natal10 sex as adults.

那些对“肯定疗法”持怀疑态度的人指出了两个问题。缺乏证据,现有的证据也不可靠。瑞典卫生当局2019年的一项评估发现,针对这方面的研究极少,而且研究质量差。英国国家健康和卓越保健研究所发现,青春期阻断剂对消除性别焦虑或改善患者的心理健康没有什么作用(尽管不会让患者感觉更焦虑)。此外,现有的研究表明,如果不进行干预,大多数患有性别焦虑症的儿童最终会在成年后接受他们的出生性别。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 gender slSyD     
n.(生理上的)性,(名词、代词等的)性
参考例句:
  • French differs from English in having gender for all nouns.法语不同于英语,所有的名词都有性。
  • Women are sometimes denied opportunities solely because of their gender.妇女有时仅仅因为性别而无法获得种种机会。
2 specialty SrGy7     
n.(speciality)特性,特质;专业,专长
参考例句:
  • Shell carvings are a specialty of the town.贝雕是该城的特产。
  • His specialty is English literature.他的专业是英国文学。
3 middle-aged UopzSS     
adj.中年的
参考例句:
  • I noticed two middle-aged passengers.我注意到两个中年乘客。
  • The new skin balm was welcome by middle-aged women.这种新护肤香膏受到了中年妇女的欢迎。
4 onset bICxF     
n.进攻,袭击,开始,突然开始
参考例句:
  • The drug must be taken from the onset of the infection.这种药必须在感染的最初期就开始服用。
  • Our troops withstood the onset of the enemy.我们的部队抵挡住了敌人的进攻。
5 hormones hormones     
n. 荷尔蒙,激素 名词hormone的复数形式
参考例句:
  • This hormone interacts closely with other hormones in the body. 这种荷尔蒙与体內其他荷尔蒙紧密地相互作用。
  • The adrenals produce a large per cent of a man's sex hormones. 肾上腺分泌人体的大部分性激素。
6 reassuring vkbzHi     
a.使人消除恐惧和疑虑的,使人放心的
参考例句:
  • He gave her a reassuring pat on the shoulder. 他轻拍了一下她的肩膀让她放心。
  • With a reassuring pat on her arm, he left. 他鼓励地拍了拍她的手臂就离开了。
7 excellence ZnhxM     
n.优秀,杰出,(pl.)优点,美德
参考例句:
  • His art has reached a high degree of excellence.他的艺术已达到炉火纯青的地步。
  • My performance is far below excellence.我的表演离优秀还差得远呢。
8 dispel XtQx0     
vt.驱走,驱散,消除
参考例句:
  • I tried in vain to dispel her misgivings.我试图消除她的疑虑,但没有成功。
  • We hope the programme will dispel certain misconceptions about the disease.我们希望这个节目能消除对这种疾病的一些误解。
9 intervention e5sxZ     
n.介入,干涉,干预
参考例句:
  • The government's intervention in this dispute will not help.政府对这场争论的干预不会起作用。
  • Many people felt he would be hostile to the idea of foreign intervention.许多人觉得他会反对外来干预。
10 natal U14yT     
adj.出生的,先天的
参考例句:
  • Many music-lovers make pilgrimages to Mozart's natal place.很多爱好音乐的人去访问莫扎特的出生地。
  • Since natal day,characters possess the visual elements such as dots and strokes.文字从诞生开始便具有了点画这样的视觉元素。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2021年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴