-
(单词翻译:双击或拖选)
Books & arts
文艺板块
Book review
书评
Opioids in America
美国阿片类药物
Bitter pills
让人更痛苦的药物
Empire of Pain. By Patrick Radden Keefe.
《痛苦帝国》。作者:帕特里克·雷登·基夫
At 50,000 overdose deaths a year and rising, America’s opioid crisis has never been worse. What began in the late 1990s as an epidemic1 of prescription2 pain-pill abuse morphed into a worse one of illicit3 heroin4 and, later, fentanyl. Prosecutors5 and the public have zeroed in on Purdue Pharma, which introduced the blockbuster drug OxyContin in 1996. Of the colossal6 revenues it generated, some $13bn was paid to the company’s previously7 low-profile owners, members of the Sackler family, who have recently sunk from honoured arts patrons to society pariahs8.
每年有5万人死于用药过量,而且死亡人数还在上升,美国的阿片危机从未像现在这样糟糕。阿片危机开始于20世纪90年代末,当时处方止痛药的滥用情况十分盛行,之后就演变成了更为严重的非法海洛因滥用,然后是芬太尼滥用。检察官和公众将矛头对准了普渡制药公司,该公司于1996年推出了轰动一时的药物奥施康定。普渡制药公司拿出了其创造的巨额收入中的约130亿美元支付给低调的前任公司所有者,即萨克勒家族的成员,他们最近从受人尊敬的艺术赞助人沦落为社会渣滓。
Patrick Radden Keefe’s excellent new book tells the story of this now-infamous clan9. He traces the empire of the title to Brooklyn in 1920, and a trio of brothers born to Jewish immigrants: Arthur (the eldest10 and, in Mr Keefe’s telling, the “patriarch”), Raymond and Mortimer. Arthur Sackler’s business acumen11 and questionable12 ethical13 judgment14 proved lucrative15. He in effect invented the field of medical advertising16, creating the first family fortune after aggressively marketing17 the sedatives18 Librium and Valium to doctors, without a serious study of the addiction19 risks. A fascination20 with Chinese artefacts led him to bequeath huge sums to prestigious21 museums. For decades the Sackler name would primarily be associated with that largesse22.
帕特里克·雷登·基夫在新书中讲述了这个如今臭名昭著的家族的故事。他把痛苦帝国追溯到了1920年的布鲁克林,以及犹太移民所生的三兄弟:亚瑟(长兄,基夫先生将其描述为“族长”)、雷蒙德和莫蒂默。事实证明,亚瑟·萨克勒的商业头脑和不正当的道德判断让他赚了大钱。事实上,亚瑟发明了医疗广告领域,他在没有认真研究成瘾风险的情况下,积极向医生推销镇定剂利眠宁和安定,并以此创造了第一笔家族财富。对中国艺术品的迷恋让他向享有盛誉的博物馆遗赠巨款。几十年来,萨克勒的名字基本与赠款绑定了。
Arthur died in 1987, almost a decade before Purdue, which the brothers had acquired in 1952, began selling OxyContin. By the time that happened, his branch of the family no longer held a stake—facts that its members hope will exonerate23 them from the taint24 of the “OxySacklers”. But after a gripping if lengthy25 account of the patriarch’s career in the first third of his book, Mr Keefe’s view is less forgiving. “So many of the antecedents of the saga26 of OxyContin could be found in the life of Arthur Sackler,” he concludes.
亚瑟于1987年去世,比普渡制药公司(萨克勒于1952年收购了普渡)开始销售奥施康定早了近10年。奥施康定销售之时,萨克勒家族成员已经不再持有普渡公司的股份,萨克勒家族成员希望凭借这一事实与“奥施萨克勒”的污点撇清干系。但基夫先是在《痛苦帝国》中以前三分之一的篇幅对亚瑟族长的职业生涯进行了引人入胜而又冗长的描述,然后他的观点就没有那么宽容了。基夫总结说:“我们在亚瑟·萨克勒的一生中能够发现许多奥施康定诞生的前因。”
For the other two brothers and their descendants, Purdue yielded money beyond even Arthur’s imaginings. “The prescription blizzard27 will be so deep, dense28 and white,” Richard Sackler, son of Raymond, promised at the launch party for OxyContin. His words proved all too prophetic. The plan for mass-market opioids was abetted29 by misleading advertising, which claimed that less than 1% of patients would become addicted30, and a vast salesforce incentivised by lucrative commissions.
对于另外两兄弟和他们的后代来说,普渡制药所盈利的钱甚至超出了亚瑟的想象。雷蒙德的儿子理查德·萨克勒在奥施康定的发布会上承诺:“处方药将像深厚、稠密、雪白的暴风雪一样铺天盖地。”事实证明,他的话非常有预见性。大规模销售阿片类药物的计划受到误导性广告的推波助澜,这些广告声称只有不到1%的患者会上瘾,而利润丰厚的佣金刺激着庞大的销售队伍。
1 epidemic | |
n.流行病;盛行;adj.流行性的,流传极广的 | |
参考例句: |
|
|
2 prescription | |
n.处方,开药;指示,规定 | |
参考例句: |
|
|
3 illicit | |
adj.非法的,禁止的,不正当的 | |
参考例句: |
|
|
4 heroin | |
n.海洛因 | |
参考例句: |
|
|
5 prosecutors | |
检举人( prosecutor的名词复数 ); 告发人; 起诉人; 公诉人 | |
参考例句: |
|
|
6 colossal | |
adj.异常的,庞大的 | |
参考例句: |
|
|
7 previously | |
adv.以前,先前(地) | |
参考例句: |
|
|
8 pariahs | |
n.被社会遗弃者( pariah的名词复数 );贱民 | |
参考例句: |
|
|
9 clan | |
n.氏族,部落,宗族,家族,宗派 | |
参考例句: |
|
|
10 eldest | |
adj.最年长的,最年老的 | |
参考例句: |
|
|
11 acumen | |
n.敏锐,聪明 | |
参考例句: |
|
|
12 questionable | |
adj.可疑的,有问题的 | |
参考例句: |
|
|
13 ethical | |
adj.伦理的,道德的,合乎道德的 | |
参考例句: |
|
|
14 judgment | |
n.审判;判断力,识别力,看法,意见 | |
参考例句: |
|
|
15 lucrative | |
adj.赚钱的,可获利的 | |
参考例句: |
|
|
16 advertising | |
n.广告业;广告活动 a.广告的;广告业务的 | |
参考例句: |
|
|
17 marketing | |
n.行销,在市场的买卖,买东西 | |
参考例句: |
|
|
18 sedatives | |
n.镇静药,镇静剂( sedative的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
19 addiction | |
n.上瘾入迷,嗜好 | |
参考例句: |
|
|
20 fascination | |
n.令人着迷的事物,魅力,迷恋 | |
参考例句: |
|
|
21 prestigious | |
adj.有威望的,有声望的,受尊敬的 | |
参考例句: |
|
|
22 largesse | |
n.慷慨援助,施舍 | |
参考例句: |
|
|
23 exonerate | |
v.免除责任,确定无罪 | |
参考例句: |
|
|
24 taint | |
n.污点;感染;腐坏;v.使感染;污染 | |
参考例句: |
|
|
25 lengthy | |
adj.漫长的,冗长的 | |
参考例句: |
|
|
26 saga | |
n.(尤指中世纪北欧海盗的)故事,英雄传奇 | |
参考例句: |
|
|
27 blizzard | |
n.暴风雪 | |
参考例句: |
|
|
28 dense | |
a.密集的,稠密的,浓密的;密度大的 | |
参考例句: |
|
|
29 abetted | |
v.教唆(犯罪)( abet的过去式和过去分词 );煽动;怂恿;支持 | |
参考例句: |
|
|
30 addicted | |
adj.沉溺于....的,对...上瘾的 | |
参考例句: |
|
|