英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2021年经济学人 日不落帝国的崛起蓄势待发(2)

时间:2021-07-07 01:06来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The country still attracts more venture capital than any otherin Europe. London is an asset in this regard. If your ambition is to build a globally relevant technology company, it helps to start it in a global city. Berlin is cool and cheap, but lacks a world-class university. Paris is pretty, but French labour laws are a pain. London can be an easier place for the footloose entrepreneurto settle—though a lotrests on how post-Brexit visa schemes work.

英国仍比欧洲其他国家更能吸引风险资本。在这方面伦敦就是一笔财富。如果你的目标是建立一家全球相关的科技公司,那么在一个全球化的城市创办这家公司会有所帮助。柏林很酷,成本也低,但没有世界一流的大学。巴黎很漂亮,但法国的劳动法让人头疼。对于自由的企业家来说,伦敦可能是一个更容易定居的地方——尽管关于英国退欧后签证计划的运作方式有很多规定。

Where Britain has fallen down is in turning fledgling companies into listed world-beaters. Promising1 startups reach a certain stage of maturity2 only to hit a brick wall in terms of funding. They are still too small to be listed, so need private funds to grow. But by and large the bigger cheques are written by American venture-capital firms. Once the board is packed with Americans, it is natural for them to seek an American exit from their investment—either a sale to a bigger company or a listing on the Nasdaq. Many British entrepreneurs are resigned to selling to a foreign buyer.

英国的失败在于将羽翼未丰的公司转变为世界一流的上市公司。有前途的初创公司达到了一定的成熟阶段,却在融资方面碰壁。它们的规模仍然太小,无法上市,因此需要私人基金来成长。但总的来说,大额支票是由美国风险投资公司开出的。一旦董事会挤满了美国人,他们自然会寻求美国人退出他们的投资——要么出售给更大的公司,要么在纳斯达克上市。许多英国企业家只好把房子卖给外国买家。

A recent government-backed review, led by Ron Kalifa, a fintech entrepreneur, proposes a series of reforms to encourage British listings. They include changing London's listing rules to allow for dual3 classes of shares and smaller free-floats of stock—terms that are offered by New York and Hong Kong. There is also a proposal for a specialist growth-capital fund for pre-IPO businesses, backed by British asset managers. The goal is to turn a vicious cycle into a virtuous4 one, says Ms Glover. The more tech firms list in Britain, the more local analysts5 and asset managers will take an interest in them, encouraging further listings.

最近,由金融科技企业家罗恩·卡利法领导的一项政府支持的审查提出了一系列改革措施,以鼓励英国企业上市。其中包括改变伦敦的上市规则,允许实行双重股权结构,以及纽约和香港提供的规模较小的自由上市条款。还有一项提议是,在英国资产管理公司的支持下,为上市前的企业设立专门的增长资本基金。格洛弗表示,这样做的目的是将恶性循环转变为良性循环。在英国上市的科技公司越多,本土分析师和资产管理公司就会越对它们感兴趣,从而鼓励更多公司上市。

When Britain says it is "open for business", it is taken to mean that its most promising firms are available to be gobbled up by foreign bidders6. If there were local alternatives to such deals, its public markets might begin to look more attractive. Decline might even be reversed. In any event, though, the gloom has gone far enough. The case against sterling7 assets is oversold.

当英国说自己“对商业开放”时,意思就是它最有前途的公司可以被外国竞购者吞并。如果这些交易有当地的替代方案,它的公开市场可能会开始看起来更有吸引力,衰退甚至可能逆转。无论如何,阴霾已经够严重了,反对英镑资产的理由是超卖。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 promising BkQzsk     
adj.有希望的,有前途的
参考例句:
  • The results of the experiments are very promising.实验的结果充满了希望。
  • We're trying to bring along one or two promising young swimmers.我们正设法培养出一两名有前途的年轻游泳选手。
2 maturity 47nzh     
n.成熟;完成;(支票、债券等)到期
参考例句:
  • These plants ought to reach maturity after five years.这些植物五年后就该长成了。
  • This is the period at which the body attains maturity.这是身体发育成熟的时期。
3 dual QrAxe     
adj.双的;二重的,二元的
参考例句:
  • The people's Republic of China does not recognize dual nationality for any Chinese national.中华人民共和国不承认中国公民具有双重国籍。
  • He has dual role as composer and conductor.他兼作曲家及指挥的双重身分。
4 virtuous upCyI     
adj.有品德的,善良的,贞洁的,有效力的
参考例句:
  • She was such a virtuous woman that everybody respected her.她是个有道德的女性,人人都尊敬她。
  • My uncle is always proud of having a virtuous wife.叔叔一直为娶到一位贤德的妻子而骄傲。
5 analysts 167ff30c5034ca70abe2d60a6e760448     
分析家,化验员( analyst的名词复数 )
参考例句:
  • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
  • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
6 bidders 6884ac426d80394534eb58149d20c202     
n.出价者,投标人( bidder的名词复数 )
参考例句:
  • Bidders should proceed only if they intend on using a PayPal account to complete payment. Bidders的唯一形式,应继续只当他们在使用贝宝帐户,以完成付款打算。 来自互联网
  • The other bidders for the contract complained that it had not been a fair contest. 其他竞标人抱怨说该合同的竞标不公平。 来自《简明英汉词典》
7 sterling yG8z6     
adj.英币的(纯粹的,货真价实的);n.英国货币(英镑)
参考例句:
  • Could you tell me the current rate for sterling, please?能否请您告诉我现行英国货币的兑换率?
  • Sterling has recently been strong,which will help to abate inflationary pressures.英国货币最近非常坚挺,这有助于减轻通胀压力。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2021年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴