英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2021年经济学人 欧洲多国防范英国出现的变异新冠病毒

时间:2021-07-14 01:25来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Iran reached a deal with the International Atomic Energy Agency to extend for a month an agreement that allows international monitors to inspect its nuclear programme. The head of the agency said he was very concerned about Iran’s claim to be enriching uranium to a purity level of 60%, a level only countries that are making bombs attempt to reach.

伊朗与国际原子能机构达成协议,将允许国际观察员检查其核项目的协议延长一个月。该机构负责人表示,他对伊朗声称将铀纯度提高至60%一事十分担心,只有意图制造核弹的国家才会设法达到这个水平。

Abubakar Shekau, the leader of Boko Haram, a jihadist group that enslaves girls, reportedly died in Nigeria after blowing himself up to avoid capture by rival jihadists. Mr Shekau has been declared dead five times before, only to resurface. But this time the reports appear to be true.

据报道,奴役女孩的圣战组织博科圣地(Boko Haram)领导人阿布巴卡尔·谢考(Abubakar Shekau)在尼日利亚自杀,此前他为了避免被对手圣战分子抓获而引爆炸弹身亡。此前,谢考曾五次被宣布死亡,但次次都“死而复生”。但这次的报道似乎是真实的。

Army officers in Mali forced the president and prime minister to resign because they were upset about a reshuffling of the cabinet. The same officers carried out a coup1 last September.

马里的军官逼迫总统和总理辞职,因为他们对内阁的改组感到不满。这些军官曾于去年9月发动了一场政变。

After years of dodge2 and deferment3, Jacob Zuma, a former president of South Africa, appeared in court. He faces 18 charges relating to an arms deal signed by the government in the late 1990s, including an allegation that he accepted a bribe4 from Thales, a French defence firm. Both he and the firm deny the charges.

经过多年的回避以及推迟后,南非前总统雅各布·祖马(Jacob Zuma)终于出庭受审。他面临18项指控,涉及政府在上世纪90年代末签署的一项武器交易,其中一项指控称他接受了法国国防公司泰利斯的贿赂。他与该公司双双否认了这些指控。

In Peru 16 people were massacred in a village in a region known for cocaine5 production. The authorities blamed Marxist Shining Path militants6, who killed tens of thousands of people in the 1980s and 1990s. The killings7 came two weeks ahead of a tense presidential run-off, which pits Keiko Fujimori, the daughter of a former president convicted of corruption8, against Pedro Castillo, a left-wing activist9.

在秘鲁一个以生产可卡因而闻名的村庄里,16人遭到屠杀。当局指责该案为“光辉道路激进分子”所为,他们在20世纪80年代和90年代迫害了数万人。这起屠杀发生在紧张的总统决选的前两周,被判腐败罪的前总统的女儿藤森庆子(Keiko Fujimori)将与左翼活动人士佩德罗·卡斯蒂略(Pedro Castillo)角逐总统之位。

In Mexico the police chief of Sinaloa state, the name of which is associated with a powerful drug cartel, was murdered by bandits who fired 200 bullets into his car.

在墨西哥,锡那罗亚州(Sinaloa)的警察局长遭歹徒杀害,歹徒向他的汽车射了200发子弹。锡那罗亚州的名字与一个强大的贩毒集团有关。

A soldier in Canada was charged with mutiny for the first time in decades. The reservist is accused of trying to persuade other soldiers to join him to disrupt the distribution of COVID-19 vaccines11.

加拿大一名士兵被控叛变,这是几十年来首次遭到这类指控的军人。这名预备役军人被控试图拉拢其他士兵干扰新冠肺炎疫苗的分发。

Coronavirus briefs

疫情一览

The number of officially recorded cases in India continued to fall, on one day dropping below 200,000 for the first time in weeks.

印度官方记录的病例数量继续下降,几周来单日新增病例首次低于20万。

Germany banned most visitors from Britain because of the spreading Indian variant12 of COVID-19 in that country. French officials said people entering from Britain would have to quarantine, but stopped short of an outright13 ban. Research in Britain, meanwhile, found that two doses of either the AstraZeneca or Pfizer vaccine10 provide good protection against the Indian variant.

德国禁止大多数来自英国的游客入境,因为印度出现的变异新冠病毒在英国传播。法国官员声称,从英国入境的人士必须接受隔离,但并未彻底禁止其入境。与此同时,英国的研究发现,两剂阿斯利康或辉瑞的疫苗可以有效地预防印度出现的变异新冠病毒。

An outbreak of the variant in Melbourne led to a new lockdown in the Australian state of Victoria, a disappointment for the city, which last year had one of the world’s longest lockdowns. Vaccination14 rates in Australia remain very low.

变异新冠病毒在墨尔本爆发后,澳大利亚维多利亚州再次被封锁,这令该市感到失望。去年,维多利亚州成为全球封锁时间最长的城市之一。澳大利亚的疫苗接种率仍然很低。

Argentina entered a nine-day lockdown. Cases are surging amid a slow take-up of the jab.

阿根廷进入了为期九天的封锁期。在接种疫苗的缓慢过程中,感染病例出现激增。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 coup co5z4     
n.政变;突然而成功的行动
参考例句:
  • The monarch was ousted by a military coup.那君主被军事政变者废黜了。
  • That government was overthrown in a military coup three years ago.那个政府在3年前的军事政变中被推翻。
2 dodge q83yo     
v.闪开,躲开,避开;n.妙计,诡计
参考例句:
  • A dodge behind a tree kept her from being run over.她向树后一闪,才没被车从身上辗过。
  • The dodge was coopered by the police.诡计被警察粉碎了。
3 deferment 086f5f6cf07e6a5c21cc2415e81a7e5e     
n.迁延,延期,暂缓
参考例句:
  • The bank do not allow further deferment of his payment. 银行不容许他再次推迟付款。 来自互联网
  • Students are to refer to the regulations governing course deferment, refund and withdrawal the Student's Handbook. 学生需要参考学生手册上有关推迟入学、退费和退学的相关规定。 来自互联网
4 bribe GW8zK     
n.贿赂;v.向…行贿,买通
参考例句:
  • He tried to bribe the policeman not to arrest him.他企图贿赂警察不逮捕他。
  • He resolutely refused their bribe.他坚决不接受他们的贿赂。
5 cocaine VbYy4     
n.可卡因,古柯碱(用作局部麻醉剂)
参考例句:
  • That young man is a cocaine addict.那个年轻人吸食可卡因成瘾。
  • Don't have cocaine abusively.不可滥服古柯碱。
6 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
7 killings 76d97e8407f821a6e56296c4c9a9388c     
谋杀( killing的名词复数 ); 突然发大财,暴发
参考例句:
  • His statement was seen as an allusion to the recent drug-related killings. 他的声明被视为暗指最近与毒品有关的多起凶杀案。
  • The government issued a statement condemning the killings. 政府发表声明谴责这些凶杀事件。
8 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
9 activist gyAzO     
n.活动分子,积极分子
参考例句:
  • He's been a trade union activist for many years.多年来他一直是工会的积极分子。
  • He is a social activist in our factory.他是我厂的社会活动积极分子。
10 vaccine Ki1wv     
n.牛痘苗,疫苗;adj.牛痘的,疫苗的
参考例句:
  • The polio vaccine has saved millions of lives.脊髓灰质炎疫苗挽救了数以百万计的生命。
  • She takes a vaccine against influenza every fall.她每年秋季接种流感疫苗。
11 vaccines c9bb57973a82c1e95c7cd0f4988a1ded     
疫苗,痘苗( vaccine的名词复数 )
参考例句:
  • His team are at the forefront of scientific research into vaccines. 他的小组处于疫苗科研的最前沿。
  • The vaccines were kept cool in refrigerators. 疫苗放在冰箱中冷藏。
12 variant GfuzRt     
adj.不同的,变异的;n.变体,异体
参考例句:
  • We give professional suggestions according to variant tanning stages for each customer.我们针对每位顾客不同的日晒阶段,提供强度适合的晒黑建议。
  • In a variant of this approach,the tests are data- driven.这个方法的一个变种,是数据驱动的测试。
13 outright Qj7yY     
adv.坦率地;彻底地;立即;adj.无疑的;彻底的
参考例句:
  • If you have a complaint you should tell me outright.如果你有不满意的事,你应该直率地对我说。
  • You should persuade her to marry you outright.你应该彻底劝服她嫁给你。
14 vaccination bKGzM     
n.接种疫苗,种痘
参考例句:
  • Vaccination is a preventive against smallpox.种痘是预防天花的方法。
  • Doctors suggest getting a tetanus vaccination every ten years.医生建议每十年注射一次破伤风疫苗。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2021年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴