-
(单词翻译:双击或拖选)
That's a message that resonated as well on Wall Street, which, unlike some of his opponents and Mr de Blasio, Mr Adams did not demonise.
这一信息也在华尔街引起了共鸣,亚当斯和他的一些对手以及白思豪不同,亚当斯并没有妖魔化。
After some politicians attacked a plan by Amazon to expand in Queens, causing the company to back out, Mr Adams later warned the message was "New York is no longer open for business."
在一些政客攻击亚马逊在皇后区扩张的计划而导致该公司退出后,亚当斯先生后来警告说“纽约将不再对商业开放。”
As some firms and many workers decamped during the pandemic for businessfriendly states like Florida and Texas, Mr Adams said, "We are in the business of recruiting human beings.
随着一些员工和许多工人在新冠疫情期间迁往佛罗里达州和德克萨斯州等对商业友好的州时,亚当斯说:“我们从事的是招募人才的工作。
That is the job of a city, and we have been a terrible recruiter over these last few years."
这是一个城市的工作,而在过去的几年里,我们一直都是糟糕的招聘人员。”
He plans a recruiting effort to attract workers and businesses from around the world.
他计划成立一个电子商务网站以吸引来自世界各地的工人和企业。
Assuming he defeats Curtis Sliwa, the beret wearing, long-shot Republican candidate, Mr Adams will become the city's second African-American mayor.
如果亚当斯击败了戴着贝雷帽、希望渺茫的共和党候选人柯蒂斯·斯里瓦,那么他将成为该市第二位非裔美国人市长。
He will also have a notoriously hard job, made harder by the pandemic.
他的工作也将非常艰难,而疫情让他的工作雪上加霜。
Federal recovery funds have propped1 the city up, but Bloomberg News reports the city expects property tax revenue to drop $1.6bn, or about 5%, this coming fiscal2 year.
联邦恢复基金支撑了该市,但据彭博新闻社报道,纽约市今年的房产税收预计将减少16亿美元,约为5%。
That would be the biggest drop in three decades. The value of office buildings has fallen citywide by 16%.
这将是30年来的最大跌幅。全市写字楼的价值下降了16%。
Tourists, a critical input3 to New York's economy, have yet to return in big numbers, and only 12% of office workers are back at their Manhattan desks.
游客是纽约经济的重要组成部分,但游客还没有大量回归,只有12%的办公室职员回到了他们在曼哈顿的办公桌前。
Mr Adams has called for budget cuts of 3-5% at city agencies to rein4 in spending (New York City's budget is nearly $100bn).
亚当斯呼吁在市政机构削减3-5%的预算以控制开支(纽约市的预算将近1000亿美元)。
He plans to work informally with Mr de Blasio in order to hit the ground running.
他计划与白思豪进行非正式合作以便尽快展开工作。
"He is ideologically5 flexible," says Robert Snyder, Manhattan borough6 historian, "and he's very pragmatic."
“他在意识形态上灵活多变,”曼哈顿区历史学家罗伯特·斯奈德说,“而且他非常务实。”
After the rigidly7 progressive Mr de Blasio, New York could use both of these qualities.
在激进的白思豪之后,纽约可以利用这两种品质。
1 propped | |
支撑,支持,维持( prop的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
2 fiscal | |
adj.财政的,会计的,国库的,国库岁入的 | |
参考例句: |
|
|
3 input | |
n.输入(物);投入;vt.把(数据等)输入计算机 | |
参考例句: |
|
|
4 rein | |
n.疆绳,统治,支配;vt.以僵绳控制,统治 | |
参考例句: |
|
|
5 ideologically | |
adv. 意识形态上地,思想上地 | |
参考例句: |
|
|
6 borough | |
n.享有自治权的市镇;(英)自治市镇 | |
参考例句: |
|
|
7 rigidly | |
adv.刻板地,僵化地 | |
参考例句: |
|
|