英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2021年经济学人 Epic与Apple的反垄断大战(1)

时间:2021-10-13 02:39来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Business

商业

Big tech and antitrust - An unEpic victory

科技巨头和反垄断——一场非Epic1的胜利(译者注:unEpic为双关,既指这场官司的获胜方不是Epic,也指这场胜利是非史诗性的)

Apple wins a court battle against Epic Games — sort of

苹果赢了一场与Epic Games的官司——算是吧

“California has always been a place for people with big ambitions and big dreams... We are proud to call California our home.”

“加州一直生活着许多拥有远大抱负和梦想的人……我们很自豪能把加州称为我们的家。”

It is unclear why Tim Cook, Apple’s boss, prefaced the launch of the iPhone 13 on September 14th with a serenade to the Golden State.

目前还不清楚,为什么苹果老总蒂姆·库克会在9月14日iPhone 13发布会上用一首献给金州(加州别称)的赞曲作为开场白。

It was certainly not a reaction to the ruling handed down days earlier by federal judge there, Yvonne González Rogers.

这当然不是对那里的联邦法官Yvonne González Rogers几天前做出的裁决的回应。

Her decision in a lawsuit2 brought against Apple by Epic Games, which owns “Fortnite”, a popular video game, will make Mr Cook’s life tougher.

她在Epic Games对苹果提起的诉讼中做出的决定,将使库克的日子更加艰难。Epic Games旗下拥有热门视频游戏“堡垒之夜”。

On a skim of the 185-page decision, Apple can claim to be the winner.

浏览一下这份185页的裁决书,苹果可以说是赢家。

Broadly speaking, Epic had accused the iPhone-maker of abusing a monopoly over its App Store by, among other things, forcing developers to use Apple’s in-app payment system and to pay excessive commissions of up to 30%.

概括来说就是,Epic指控这家iPhone制造商滥用其App Store的垄断地位,其中包括迫使开发商使用苹果的应用内支付系统,并支付高达30%的超额佣金。

Not so, the judge argued.

法官认为事实并非如此。

In her view, the relevant market is not the iPhone or the App Store, but “digital mobile gaming transactions”, where Apple competes with Google’s Android operating system.

在她看来,相关市场不是iPhone或App Store,而是苹果与谷歌的安卓操作系统所竞争的“数字移动游戏交易”。

Although Apple controls more than half of this market, that does not amount to wrongdoing.

尽管苹果控制着这个市场的一半以上,但这并不能构成不当行为。

“Success is not illegal,” Ms González Rogers wrote, adding that no evidence was presented to suggest that Apple erected3 barriers to entry or engaged in conduct decreasing output or innovation.

González Rogers写道:“成功并不违法。”她补充说,没有证据表明苹果设置了进入市场的壁垒,或参与了减少产出或创新的行为。

Tim Sweeney, Epic’s boss, did not hide his disappointment.

Epic的老总蒂姆·斯威尼毫不掩饰自己的失望。

“Today’s ruling isn’t a win for developers or for consumers,” he tweeted, and vowed4 to fight on “for fair competition... for a billion consumers”.

他在推特上写道:“今天的裁决既不是开发商的胜利,也不是消费者的胜利。”他发誓将继续“为10亿消费者……争取公平的竞争”。

Apple did not hold back its glee.

苹果没能克制住自己的高兴。

In a statement, Kate Adams, Apple’s general counsel, called it “a resounding5 victory”.

苹果的法律总顾问凯特·亚当斯在一份声明中称,这是“一次彻底的胜利”。

“We’re extremely pleased with this decision.”

“我们对这个判决非常满意。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 epic ui5zz     
n.史诗,叙事诗;adj.史诗般的,壮丽的
参考例句:
  • I gave up my epic and wrote this little tale instead.我放弃了写叙事诗,而写了这个小故事。
  • They held a banquet of epic proportions.他们举行了盛大的宴会。
2 lawsuit A14xy     
n.诉讼,控诉
参考例句:
  • They threatened him with a lawsuit.他们以诉讼威逼他。
  • He was perpetually involving himself in this long lawsuit.他使自己无休止地卷入这场长时间的诉讼。
3 ERECTED ERECTED     
adj. 直立的,竖立的,笔直的 vt. 使 ... 直立,建立
参考例句:
  • A monument to him was erected in St Paul's Cathedral. 在圣保罗大教堂为他修了一座纪念碑。
  • A monument was erected to the memory of that great scientist. 树立了一块纪念碑纪念那位伟大的科学家。
4 vowed 6996270667378281d2f9ee561353c089     
起誓,发誓(vow的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • He vowed quite solemnly that he would carry out his promise. 他非常庄严地发誓要实现他的诺言。
  • I vowed to do more of the cooking myself. 我发誓自己要多动手做饭。
5 resounding zkCzZC     
adj. 响亮的
参考例句:
  • The astronaut was welcomed with joyous,resounding acclaim. 人们欢声雷动地迎接那位宇航员。
  • He hit the water with a resounding slap. 他啪的一声拍了一下水。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2021年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴