英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国国家公共电台 NPR--An artist in Tunisia honors migrants who died trying to cross the Mediterranean

时间:2023-10-12 05:53来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

An artist in Tunisia honors migrants who died trying to cross the Mediterranean1

Transcript2

Artist Mohsen Lihidheb gathers objects that wash ashore3 in Zarzis, Tunisia. His collection of sea-worn shoes, clothing and books honors the migrants who died trying to cross the Mediterranean.

LEILA FADEL, HOST:

The coastal4 city of Zarzis in southeast Tunisia is where Mohsen Lihidheb makes and displays his art.

MOHSEN LIHIDHEB: (Non-English language spoken).

FADEL: (Non-English language spoken).

LIHIDHEB: (Non-English language spoken). OK, let's do it.

FADEL: All right. Let's do it.

(LAUGHTER)

FADEL: Through a blue door with two handwritten signs, one in French and one in Arabic, that say museum is a house filled with the things Lihidheb collected after the waves brought them to the shore. The rubbish from the sea is his medium.

Cigarette pack.

LIHIDHEB: Everything.

FADEL: Tennis balls.

LIHIDHEB: I've got everything.

FADEL: Oh, this is for pushpins, like the little router (ph) for pushpins.

LIHIDHEB: Sea bottles, you know?

FADEL: Sea bottles. Did you ever - oh, wait. These are people's messages.

But walk a little deeper inside, and you see what it's really about.

I mean, I see slippers5 and sneakers and little girls', like, pink slippers. Just tell me what these are.

LIHIDHEB: Outside is most important, you know?

FADEL: OK. Let's see. Oh, my gosh. It looks like a graveyard6 of shoes.

LIHIDHEB: Yes, a graveyard, really. Really, a graveyard, an effective graveyard of the memory of the shoes.

FADEL: In the backyard, piles of shoes are arranged in a huge circle. Works of literature scattered7 throughout by Nietzsche, Jack8 London. Glass bottles and buoys9 are placed all around the yard. A child's jacket hangs on a wall next to the words of an Egyptian poem turned song - "Why Does The Sea Laugh?"

(SOUNDBITE OF SONG, "EL BAHR BEYEDHAK LEIH")

SHEIKH IMAM: (Singing in non-English language).

LIHIDHEB: I began this action in 1993. I was 40 years old. And then I said enough. I would not belong anymore to smoking, drinking, tea, coffee, everything - just getting back my freedom, my total freedom. I began to gather everything, you know, what comes with the waves. With the time, they gave me some lecture. So I began to make configurations11, you know?

FADEL: So they were telling you a story?

LIHIDHEB: Yeah. My story about the sea memory, about the sea memory. At the same time, I've been working at the post.

FADEL: At the post office?

LIHIDHEB: Post office, yes.

FADEL: OK.

LIHIDHEB: And in the post office, I am doing so, gathering12 letters, sorting them and then distributing them. And what I did at the sea, spontaneously, I gather all what brings the sea. I sort it artistically14, and I distribute it as an artistic13 product, you know?

FADEL: If I could ask you, what's the importance of displaying what the waves brought to the shore? You know, we're looking at all these shoes that maybe - we don't know who they belong to, but it was somebody in the sea.

LIHIDHEB: Yeah. Yeah.

FADEL: What does it say about people trying to leave? You know, what is the message?

LIHIDHEB: In 1995, I began the human ecology that meant that I found, in that time, shoes and clothes from those going from Libya to Italy and that when they were drowned, I found those clothes.

FADEL: What have you seen that's changed over these many years? And I'm wondering what you're seeing in the last year that maybe is different.

LIHIDHEB: No, what changed is that in the beginning, it was only from Tripoli, but then it began to go from Tunisia, you know? And the last times, there are also families going. There are - so civil servants. There have been a chief in the post office and many of my employees who went with their family. But there, what they mean with the books, the migration15 of intellectuals, of doctors, of everything. So...

FADEL: That's why you have the books?

LIHIDHEB: Yeah.

FADEL: This sea of shoes that we're looking at in front of us, how many years of shoes is that?

LIHIDHEB: Since '95, 1995.

FADEL: These, all of these. What's the most recent?

LIHIDHEB: The most recent is this one, the red one. It's in the 24 of September. It was just after the drama of Zarzis.

FADEL: He's talking about what's known as the tragedy in Zarzis. A boat with 18 Tunisians sank off the coast trying to get to Italy. Most of the bodies have not been recovered.

So these are Nike red-and-black sneakers.

LIHIDHEB: Yeah. Red and black, 45, 45, so...

FADEL: That's the size?

LIHIDHEB: The size - I don't know. I am maybe 70% sure that it belongs to them. They are very important to me because they are the prints of the suffering of those people, you know? We are already world citizens, you know, and hiding himself behind identity or behind the language, of our border or our wall, it will not serve for a long time, you know?

FADEL: You believe that borders should be open so that people can go and come?

LIHIDHEB: Yes, yes. Maybe it will take some time, but the aim and the direction would be that.

FADEL: There is something very, very powerful about this configuration10 that when you walk out, you feel like it's a graveyard.

LIHIDHEB: Yes, a graveyard. Sometimes I found in the shoes some money.

FADEL: So money - so somebody's tucked money into their shoes to keep it safe.

LIHIDHEB: Because most of them, they put them in the shoes.

FADEL: There's so many stories in these shoes.

LIHIDHEB: There's a lot, a lot, because I tried always to be able to read what they contain. I don't know if you saw the dress of - the red dress of the young girl.

FADEL: No, let's - should we go look at it?

LIHIDHEB: Yeah.

FADEL: Oh, wow. So it's a little coat with a...

LIHIDHEB: A little coat.

FADEL: ...With a bunny design.

LIHIDHEB: So automatically, I was angry. So I put it on the car, on a big trunk of tree. And I make her procession of life that she missed, the joy of her life that she missed. So I made a big wedding for her, and I brought it here to the museum and made a memorial for her.

FADEL: So this is your guest book?

LIHIDHEB: Yeah, the guest book, yes.

FADEL: What a powerful tribute to migrants and the human will that you have assembled here - Claire, September 2020.

A tribute built over 30 years, and in the days ahead, he'll return to the shore to search for whatever else the waves bring.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 Mediterranean ezuzT     
adj.地中海的;地中海沿岸的
参考例句:
  • The houses are Mediterranean in character.这些房子都属地中海风格。
  • Gibraltar is the key to the Mediterranean.直布罗陀是地中海的要冲。
2 transcript JgpzUp     
n.抄本,誊本,副本,肄业证书
参考例句:
  • A transcript of the tapes was presented as evidence in court.一份录音带的文字本作为证据被呈交法庭。
  • They wouldn't let me have a transcript of the interview.他们拒绝给我一份采访的文字整理稿。
3 ashore tNQyT     
adv.在(向)岸上,上岸
参考例句:
  • The children got ashore before the tide came in.涨潮前,孩子们就上岸了。
  • He laid hold of the rope and pulled the boat ashore.他抓住绳子拉船靠岸。
4 coastal WWiyh     
adj.海岸的,沿海的,沿岸的
参考例句:
  • The ocean waves are slowly eating away the coastal rocks.大海的波浪慢慢地侵蚀着岸边的岩石。
  • This country will fortify the coastal areas.该国将加强沿海地区的防御。
5 slippers oiPzHV     
n. 拖鞋
参考例句:
  • a pair of slippers 一双拖鞋
  • He kicked his slippers off and dropped on to the bed. 他踢掉了拖鞋,倒在床上。
6 graveyard 9rFztV     
n.坟场
参考例句:
  • All the town was drifting toward the graveyard.全镇的人都象流水似地向那坟场涌过去。
  • Living next to a graveyard would give me the creeps.居住在墓地旁边会使我毛骨悚然。
7 scattered 7jgzKF     
adj.分散的,稀疏的;散步的;疏疏落落的
参考例句:
  • Gathering up his scattered papers,he pushed them into his case.他把散乱的文件收拾起来,塞进文件夹里。
8 jack 53Hxp     
n.插座,千斤顶,男人;v.抬起,提醒,扛举;n.(Jake)杰克
参考例句:
  • I am looking for the headphone jack.我正在找寻头戴式耳机插孔。
  • He lifted the car with a jack to change the flat tyre.他用千斤顶把车顶起来换下瘪轮胎。
9 buoys fc4788789ca537c33a2d5ad4b7a567db     
n.浮标( buoy的名词复数 );航标;救生圈;救生衣v.使浮起( buoy的第三人称单数 );支持;为…设浮标;振奋…的精神
参考例句:
  • The channel is marked by buoys. 航道有浮标表示。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Often they mark the path with buoys. 他们常常用浮标作为航道的标志。 来自辞典例句
10 configuration nYpyb     
n.结构,布局,形态,(计算机)配置
参考例句:
  • Geographers study the configuration of the mountains.地理学家研究山脉的地形轮廓。
  • Prices range from $119 to $199,depending on the particular configuration.价格因具体配置而异,从119美元至199美元不等。
11 configurations 86f23519571eb918e8812e1979d55409     
n.[化学]结构( configuration的名词复数 );构造;(计算机的)配置;构形(原子在分子中的相对空间位置)
参考例句:
  • Such configurations, obtained theoretically by calculation, are called models of a star. 通过理论计算得到的恒星结构称为恒星模型。 来自辞典例句
  • The other two configurations have overriding advantages for special applications. 其它两种接法对特殊应用具有突出的优点。 来自辞典例句
12 gathering ChmxZ     
n.集会,聚会,聚集
参考例句:
  • He called on Mr. White to speak at the gathering.他请怀特先生在集会上讲话。
  • He is on the wing gathering material for his novels.他正忙于为他的小说收集资料。
13 artistic IeWyG     
adj.艺术(家)的,美术(家)的;善于艺术创作的
参考例句:
  • The picture on this screen is a good artistic work.这屏风上的画是件很好的艺术品。
  • These artistic handicrafts are very popular with foreign friends.外国朋友很喜欢这些美术工艺品。
14 artistically UNdyJ     
adv.艺术性地
参考例句:
  • The book is beautifully printed and artistically bound. 这本书印刷精美,装帧高雅。
  • The room is artistically decorated. 房间布置得很美观。
15 migration mDpxj     
n.迁移,移居,(鸟类等的)迁徙
参考例句:
  • Swallows begin their migration south in autumn.燕子在秋季开始向南方迁移。
  • He described the vernal migration of birds in detail.他详细地描述了鸟的春季移居。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   美国新闻  英语听力  NPR
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴