英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

TED演讲:一位性工作者的诉求(5)

时间:2018-10-17 01:50来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 So if criminalizing sex workers hurts them, why not just criminalize the people who buy sex? 那么如果判定,性工作者违法是在伤害她们,为什么不仅仅刑事处罚买春者呢?

This is the aim of the third approach I want to talk about -- the Swedish or Nordic model of sex-work law. 这正是第三种法律手段。这种被瑞典或北欧各国使用的法律模型。
The idea behind this law is that selling sex is intrinsically harmful 这项立法背后是说卖淫本身是有害的,
and so you're, in fact, helping1 sex workers by removing the option.  买春者实际上让卖春者别无选择。
Despite growing support for what's often described as the "end demand" approach, there's no evidence that it works. 然而除了所谓的“终极需求”有所增长之外,没有证据显示这项法律有用。
There's just as much prostitution in Sweden as there was before. Why might that be? 瑞典的卖淫者和以前一样多。为什么会这样?
It's because people selling sex often don't have other options for income. 因为性工作者往往确实没有其他选择。
If you need that money, the only effect that a drop in business is going have 如果你需要钱,业务量下降的唯一结果
is to force you to lower your prices or offer more risky2 sexual services. 就是让你不得不降低你的价格或提供更危险的性服务。
If you need to find more clients, you might seek the help of a manager. 如果你需要更多的客户,也许需要借助上级的帮助
So you see, rather than putting a stop to what's often descried3 as pimping, 所以可见这样立法不仅没有起到禁止所谓皮条客的作用,
a law like this actually gives oxygen to potentially abusive third parties. 反而让第三方的存在越演愈烈。
To keep safe in my work, I try not to take bookings from someone who calls me from a withheld4 number. 为了工作安全,我尽量不接受匿名电话预定的嫖客
If it's a home or a hotel visit, I try to get a full name and details. 如果是去别人家里或者酒店,我尽量拿到客人全名和信息。
If I worked under the Swedish model, a client would be too scared to give me that information. 但是如果我在瑞典法制下工作,顾客可能因为太害怕而拒绝给我信息。
I might have no other choice but to accept a booking from a man who is untraceable if he later turns out to be violent. 我没有办法,只能接受匿名电话的预定,也许这就是一名暴力罪犯。
If you need their money, you need to protect your clients from the police. 如果你需要钱,你就必须保护顾客远离警察。
If you work outdoors, that means working alone or in isolated5 locations, just as if you were criminalized yourself. 如果你出门工作,就意味着自己工作或者在僻静处工作,就好像你自己判定自己有罪一样。
It might mean getting into cars quicker, less negotiating time means snap decisions. 这就意味着快速地上车,没什么时间思考和做决定。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
2 risky IXVxe     
adj.有风险的,冒险的
参考例句:
  • It may be risky but we will chance it anyhow.这可能有危险,但我们无论如何要冒一冒险。
  • He is well aware how risky this investment is.他心里对这项投资的风险十分清楚。
3 descried 7e4cac79cc5ce43e504968c29e0c27a5     
adj.被注意到的,被发现的,被看到的
参考例句:
  • He descried an island far away on the horizon. 他看到遥远的地平线上有个岛屿。 来自《简明英汉词典》
  • At length we descried a light and a roof. 终于,我们远远看见了一点灯光,一所孤舍。 来自辞典例句
4 withheld f9d7381abd94e53d1fbd8a4e53915ec8     
withhold过去式及过去分词
参考例句:
  • I withheld payment until they had fulfilled the contract. 他们履行合同后,我才付款。 来自《简明英汉词典》
  • There was no school play because the principal withheld his consent. 由于校长没同意,学校里没有举行比赛。 来自《简明英汉词典》
5 isolated bqmzTd     
adj.与世隔绝的
参考例句:
  • His bad behaviour was just an isolated incident. 他的不良行为只是个别事件。
  • Patients with the disease should be isolated. 这种病的患者应予以隔离。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   TED演讲
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴