英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

TED演讲:不存在'不投票'这种事(5)

时间:2018-10-19 01:06来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 In Miami, we've commissioned and artist, a young artist named Atomico, 在迈阿密,我们委托一个艺术家,年轻的艺术家阿托米卡,

to create some vivid and vibrant1 images for a new series of "I voted" stickers.  去创作栩栩如生的“我投票了”新系列贴纸。
But the thing is, Atomico had never voted. He wasn't even registered. 可是,阿托米卡从来没投过票。甚至都没登过记。
So as he got to work on creating this artwork for these stickers,  当他开始设计艺术贴纸时,
he also began to get over his sense of intimidation2 about politics.  他也要开始克服对政治的恐惧。
He got himself registered, and then he got educated about the upcoming primary election,  他去登记了,他也了解了即将到来的大选,
and on election day he was out there not just passing out stickers,  在投票日当天,他不仅当街散发贴纸,
but chatting up voters and encouraging people to vote, and talking about the election with passersby3. 还和选民交谈,鼓励大家投票,与行人谈论选举。
In Akron, a theater company called the Wandering Aesthetics4 has been putting on these pickup5 truck plays. 在阿克伦,一家名叫美学漫步的戏剧公司曾经进行过这种卡车演出。
And to do so, they put out an open call to the public asking for speeches, monologues6, dialogues, poems, snippets of anything 为了演出,这家公司公开征集演讲,独白,对话,诗歌,小品之类的,
that could be read aloud and woven into a performance. They got dozens of submissions7.  只要能大声念出来的,都可以编入演出。结果投稿如云。
One of them was a poem written by nine students in an ESL class,  其中有一首诗,作者是ESL课程的九个学生,
all of them Hispanic migrant workers from nearby Hartville, Ohio.  都是拉美籍的移民工人,来自俄亥俄州内比邻的哈特威尔。
I want to read to you from this poem. It's called "The Joy of Voting." 我给大家读一段。诗的名字叫:选举的快乐。
"I would like to vote for the first time because things are changing for Hispanics.  我要进行第一次投票,因为拉美裔的处境变了。 
I used to be afraid of ghosts. Now I am afraid of people. There's more violence and racism8. 我过去怕鬼,现在怕人。暴力和种族主义越来越多。选举会改变这一切。
Voting can change this. The border wall is nothing. It's just a wall. 边界墙什么也不是。就是个墙。
The wall of shame is something. It's very important to vote so we can break down this wall of shame.  耻辱的墙才可怕。投票很重要,让我们可以打破这耻辱之墙。
I have passion in my heart. Voting gives me a voice and power. I can stand up and do something." 我心中有激情。选举使我发出声音和力量。我能站起来做出改变了。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 vibrant CL5zc     
adj.震颤的,响亮的,充满活力的,精力充沛的,(色彩)鲜明的
参考例句:
  • He always uses vibrant colours in his paintings. 他在画中总是使用鲜明的色彩。
  • She gave a vibrant performance in the leading role in the school play.她在学校表演中生气盎然地扮演了主角。
2 intimidation Yq2zKi     
n.恐吓,威胁
参考例句:
  • The Opposition alleged voter intimidation by the army.反对党声称投票者受到军方的恐吓。
  • The gang silenced witnesses by intimidation.恶帮用恐吓的手段使得证人不敢说话。
3 passersby HmKzQJ     
n. 过路人(行人,经过者)
参考例句:
  • He had terrorized Oxford Street,where passersby had seen only his footprints. 他曾使牛津街笼罩了一片恐怖气氛,因为那儿的行人只能看到他的脚印,看不到他的人。 来自英汉 - 翻译样例 - 文学
  • A person is marceling on a street, watching passersby passing. 街边烫发者打量着匆匆行人。
4 aesthetics tx5zk     
n.(尤指艺术方面之)美学,审美学
参考例句:
  • Sometimes, of course, our markings may be simply a matter of aesthetics. 当然,有时我们的标点符号也许只是个审美的问题。 来自名作英译部分
  • The field of aesthetics presents an especially difficult problem to the historian. 美学领域向历史学家提出了一个格外困难的问题。
5 pickup ANkxA     
n.拾起,获得
参考例句:
  • I would love to trade this car for a pickup truck.我愿意用这辆汽车换一辆小型轻便卡车。||The luck guy is a choice pickup for the girls.那位幸运的男孩是女孩子们想勾搭上的人。
6 monologues b54ccd8f001b9d8e09b1cb0a3d508b10     
n.(戏剧)长篇独白( monologue的名词复数 );滔滔不绝的讲话;独角戏
参考例句:
  • That film combines real testimonials with monologues read by actors. 电影中既有真人讲的真事,也有演员的独白。 来自互联网
  • Her monologues may help her make sense of her day. 她的独白可以帮助她让她一天的感觉。 来自互联网
7 submissions 073d6f2167f8d9a96d86b9fe6b9d5b37     
n.提交( submission的名词复数 );屈从;归顺;向法官或陪审团提出的意见或论据
参考例句:
  • The deadline for submissions to the competition will be Easter 1994. 递交参赛申请的截止时间为1994年的复活节。 来自辞典例句
  • Section 556(d) allows the agency to substitute written submissions for oral direct testimony in rulemaking. 第五百五十六条第(四)款准允行政机关在规则制定中用书面提交材料替代口头的直接证言。 来自英汉非文学 - 行政法
8 racism pSIxZ     
n.民族主义;种族歧视(意识)
参考例句:
  • He said that racism is endemic in this country.他说种族主义在该国很普遍。
  • Racism causes political instability and violence.种族主义道致政治动荡和暴力事件。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   TED演讲
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴