英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

TED演讲:美国人在健康问题上的共识是什么(7)

时间:2018-11-30 06:30来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   So I ask, if you are a health care executive: 所以我问,如果你是医疗保健主管:

  Do you know how many of your patients run out of food or struggle to pay the rent at the end of the month? 你知道你有多少病人缺乏食物或者月底付不起租金吗?
  Is that data on your scorecard, shaping your business and your bonuses? 这个数据在不在你的计分卡上,影响你的事业和奖金?
  If you are a politician: Will you continue to fight on the scorched1 earth of health care, or will you act on what your voters, 如果你是个政治家:你会继续在医疗保健的焦土上作战,还是你会为你的选民的利益采取行动,
  what Democratic and Republican voters alike, already know, which is that good wages, healthy food and safe housing are health? 为那些民主党和共和党选民共同的、已经知道的,即体面的薪水、健康的食物和安全的居住环境,就是健康而行动?
  And for the rest of us, for the citizens of this country: 对于我们其他人来说,对于这个国家的公民来说:
  Will we demand accountability to what we know to be true, 我们是否会要求对我们所知的事实负责,
  which is that our common sense, our common experience, makes us the experts in what it takes to be healthy? 那就是我们的常识,我们的共同经历,让我们成为健康专家?
  This moment, as it turns out, is not about changing minds. 这一刻,事实证明,这无关改变思想。
  It is about something more powerful. 这事关更强大的事情。
  It is about changing the questions we ask and quieting the noise to hear each other's answers. 这事关改变我们问的问题和安静地听彼此的答案。
  It is about the radical2 possibility that we the patients, we the physicians, we the caregivers, 这事关根治的可能性,我们病人,我们医生,我们护理人员,
  we the health care executives and yes, even we the people, that we agree. 我们医疗健康主管还有甚至我们人民,我们所一致同意的。
  And it is now time -- in fact, long overdue3 -- for us to marshal the courage to hear those answers and to act upon them. Thank you. 现在是时候了--其实,早该了--让我们鼓起勇气倾听这些答案并付诸行动。谢谢。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 scorched a5fdd52977662c80951e2b41c31587a0     
烧焦,烤焦( scorch的过去式和过去分词 ); 使(植物)枯萎,把…晒枯; 高速行驶; 枯焦
参考例句:
  • I scorched my dress when I was ironing it. 我把自己的连衣裙熨焦了。
  • The hot iron scorched the tablecloth. 热熨斗把桌布烫焦了。
2 radical hA8zu     
n.激进份子,原子团,根号;adj.根本的,激进的,彻底的
参考例句:
  • The patient got a radical cure in the hospital.病人在医院得到了根治。
  • She is radical in her demands.她的要求十分偏激。
3 overdue MJYxY     
adj.过期的,到期未付的;早该有的,迟到的
参考例句:
  • The plane is overdue and has been delayed by the bad weather.飞机晚点了,被坏天气耽搁了。
  • The landlady is angry because the rent is overdue.女房东生气了,因为房租过期未付。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   TED演讲
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴