英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

TED演讲:暮年的仪式(1)

时间:2021-12-01 02:51来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

I grew up white, secular1 and middle class in 1950s America.

我出生于五十年代美国的一个传统的白人中产阶级家庭里。

That meant watching fireworks on the Fourth of July,

这意味着,七月四号(独立日)要看烟花,

trick-or-treating on Halloween and putting presents under a tree at Christmas.

在万圣节不给糖就捣乱,以及圣诞节时会把礼物放在树下。

But by the time those traditions got to me, they were hollow, commercial enterprises, which just left me feeling empty.

到了我生活的年代时,这些传统变成了空洞的商业之事,让我感到空虚。

So from a relatively2 young age, I found myself looking to fill an existential hole, to connect with something bigger than myself.

所以从年轻的时候,我就开始寻找方法填补这个存在了的空洞,以期与更伟大的事物相连。

There hadn't been a bar mitzvah in my family in over a century, so I thought I'd take a shot at that

一个多世纪以来,我家没有举办过一场(犹太)成人礼,所以我想我应该试试看。

only to be devastated3 when my one encounter with the rabbi, a really tall, godlike figure with flowing white hair,

但和拉比(犹太教教义者)的相遇仍带来了毁灭性的打击,他很高,像神灵一样,有一头飘逸的白发,

consisted of him asking me for my middle name so we could fill out a form. Yep, that was it.

相遇时他询问我的中间名是什么,以填在表格上。是的,就是这样。

So I got the fountain pen, but I didn't get the sense of belonging and confidence I was searching for.

我拿起了那只笔,但并未获得我一直在寻找的归属感和信心。

Many years later, I couldn't bear the thought of my son turning 13 without some kind of rite4 of passage.

多年后,我无法容忍我的孩子将满13岁却没有举行任何仪式。

So I came up with the idea of a 13th birthday trip, and I offered to take Murphy anywhere in the world that had meaning for him.

所以我想出了这个主意--十三岁生日之旅。我提出带Murphy去这个世界上任何一个对他有意义的地方。

A budding young naturalist5 who loved turtles, he immediately settled on the Galapagos.

作为一个崭露头角喜欢乌龟的年轻博物学家,他毫不犹豫地选择了加拉帕戈斯群岛。

And when my daughter, Katie, turned 13, she and I spent two weeks at the bottom of the Grand Canyon6,

当我的女儿Katie满13岁时,我们一起在大峡谷底部度过了两周,

where Katie learned for the first time that she was powerful and brave.

正是在那儿,Katie第一次意识到了自己的强大与勇敢。

Since then, my partner, Ashton, and lots of our friends and relatives have taken their kids on 13th birthday trips,

在这之后,我的另一半Ashton还有很多亲朋都带着他们的小孩儿开启了十三岁生日之旅,

with everyone finding it transformative for both the child and the parent.

无论是大人还是小孩,每个人都能看到它带来的改变。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 secular GZmxM     
n.牧师,凡人;adj.世俗的,现世的,不朽的
参考例句:
  • We live in an increasingly secular society.我们生活在一个日益非宗教的社会。
  • Britain is a plural society in which the secular predominates.英国是个世俗主导的多元社会。
2 relatively bkqzS3     
adv.比较...地,相对地
参考例句:
  • The rabbit is a relatively recent introduction in Australia.兔子是相对较新引入澳大利亚的物种。
  • The operation was relatively painless.手术相对来说不痛。
3 devastated eb3801a3063ef8b9664b1b4d1f6aaada     
v.彻底破坏( devastate的过去式和过去分词);摧毁;毁灭;在感情上(精神上、财务上等)压垮adj.毁坏的;极为震惊的
参考例句:
  • The bomb devastated much of the old part of the city. 这颗炸弹炸毁了旧城的一大片地方。
  • His family is absolutely devastated. 他的一家感到极为震惊。
4 rite yCmzq     
n.典礼,惯例,习俗
参考例句:
  • This festival descends from a religious rite.这个节日起源于宗教仪式。
  • Most traditional societies have transition rites at puberty.大多数传统社会都为青春期的孩子举行成人礼。
5 naturalist QFKxZ     
n.博物学家(尤指直接观察动植物者)
参考例句:
  • He was a printer by trade and naturalist by avocation.他从事印刷业,同时是个博物学爱好者。
  • The naturalist told us many stories about birds.博物学家给我们讲述了许多有关鸟儿的故事。
6 canyon 4TYya     
n.峡谷,溪谷
参考例句:
  • The Grand Canyon in the USA is 1900 metres deep.美国的大峡谷1900米深。
  • The canyon is famous for producing echoes.这个峡谷以回声而闻名。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   TED演讲  国际
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴