英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

TED演讲:巴基斯坦女性如何夺回上网的权力(2)

时间:2021-12-01 04:54来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

I come from a very small village in Punjab, Pakistan, where women are not allowed to pursue their higher education.

我来自巴基斯坦旁遮普的一个非常小的村庄,那里不允许妇女接受高等教育。

The elders of my extended family didn't allow their women to pursue their higher education or their professional careers.

大家庭的长辈不允许家中女人接受高等教育或从事任何职业。

However, unlike the other male guardians1 of my family, my father was one who really supported my ambitions.

然而,与家族的其他男性长者不同,我的父亲真心地支持我的雄心壮志。

To get my law degree, of course, it was really difficult, and frowns of disapproval2.

为了拿到法学学位,当然那很难,还有因不赞成而紧缩的眉头。

But in the end, I knew it's either me or them, and I chose myself.

但最终,我知道,要么选自己,要么选他们,我选择了我自己。

My family's traditions and expectations for a woman wouldn't allow me to own a mobile phone until I was married.

我的家族传统和对女人的期望不允许我结婚前拥有手机。

And even when I was married, this tool became a tool for my own surveillance.

即使在我结婚之后,手机变成了监视我自己的工具。

When I resisted this idea of being surveilled by my ex-husband,

当我拒绝接受前夫要监视我的想法时,

he really didn't approve of this and threw me out of his house, along with my six-month-old son, Abdullah.

他绝不同意,并把我和六个月大的儿子阿卜杜拉一起赶出了他的房子。

And that was the time when I first asked myself,

那是我第一次问自己:

"Why? Why are women not allowed to enjoy the same equal rights enshrined in our Constitution?

“为什么?为什么不让妇女享有《宪法》规定的同样平等权利?

While the law states that a woman has the same equal access to the information,

既然法律规定妇女有同样的平等机会获取信息,

why is it always men -- brothers, fathers and husbands -- who are granting these rights to us, effectively making the law irrelevant3?"

但为什么总是要男人--兄弟、父亲和丈夫--来赐予我们这些权利,而让法律变得形同虚设?”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 guardians 648b3519bd4469e1a48dff4dc4827315     
监护人( guardian的名词复数 ); 保护者,维护者
参考例句:
  • Farmers should be guardians of the countryside. 农民应是乡村的保卫者。
  • The police are guardians of law and order. 警察是法律和秩序的护卫者。
2 disapproval VuTx4     
n.反对,不赞成
参考例句:
  • The teacher made an outward show of disapproval.老师表面上表示不同意。
  • They shouted their disapproval.他们喊叫表示反对。
3 irrelevant ZkGy6     
adj.不恰当的,无关系的,不相干的
参考例句:
  • That is completely irrelevant to the subject under discussion.这跟讨论的主题完全不相关。
  • A question about arithmetic is irrelevant in a music lesson.在音乐课上,一个数学的问题是风马牛不相及的。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   TED演讲  国际
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴