英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

TED演讲:20岁光阴不再来(8)

时间:2022-01-12 09:24来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Now you may be thinking that 30 is actually a better time to settle down than 20, or even 25, and I agree with you.

你可能会认为30岁是一个比20岁,甚至是25岁更好的安定下来的时间,而且我也同意。

But grabbing1 whoever you're living with or sleeping with when everyone on Facebook starts walking down the aisle2 is not progress.

但当你在别的人开始进入结婚礼堂时,抓紧和你同居或睡觉的人不叫进步。

The best time to work on your marriage is before you have one,

在婚事上下功夫的最好时间就是结婚之前,

and that means being as intentional3 with love as you are with work.

意思就是对待爱情就要像对待工作一样富有意识。

Picking your family is about consciously choosing who and what you want

选择家庭就是有意识的选择你想要的人和物,

rather than just making it work or killing4 time with whoever happens to be choosing you.

而不是单单想让事情成功,或者和选择你的那个人浪费时间。

So what happened to Emma? Well, we went through that address book,

那Emma后来怎么样了?嗯,我们翻了翻那个地址薄,

and she found an old roommate's cousin who worked at an art museum in another state.

然后她发现她的一个老室友的一位亲人在另一个州的一个艺术博物馆工作。

That weak tie helped her get a job there.

那个微弱的联系帮她在那里找到一份工作。

That job offer gave her the reason to leave that live-in boyfriend.

那份工作给她一个离开她的同居男友的理由。

Now, five years later, she's a special events planner for museums.

现在,5年过去了,她是一些博物馆的特殊活动规划者。

She's married to a man she mindfully chose.

她和一位她有意识地选择了的人结婚了。

She loves her new career, she loves her new family,

她爱她的新职业,她爱他的新家庭,

and she sent me a card that said, "Now the emergency contact blanks don't seem big enough."

她还给我一张上面写着“现在紧急联系人一栏似乎不够大了。”的卡片。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 grabbing 6631ce3e19c459ec52654b31168f12de     
v.抢先,抢占( grab的现在分词 );(尤指匆忙地)取;攫取;(尤指自私、贪婪地)捞取
参考例句:
  • The plane was grabbing for altitude. 这架飞机在抢占高度。 来自《简明英汉词典》
  • He sprang to his feet, grabbing his keys off the coffee table. 他一跃而起,从茶几上一把抓起自己的钥匙。 来自辞典例句
2 aisle qxPz3     
n.(教堂、教室、戏院等里的)过道,通道
参考例句:
  • The aisle was crammed with people.过道上挤满了人。
  • The girl ushered me along the aisle to my seat.引座小姐带领我沿着通道到我的座位上去。
3 intentional 65Axb     
adj.故意的,有意(识)的
参考例句:
  • Let me assure you that it was not intentional.我向你保证那不是故意的。
  • His insult was intentional.他的侮辱是有意的。
4 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   TED演讲  国际
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴