英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

TED演讲:科技并没有改变爱 为什么?(6)

时间:2018-09-30 01:02来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 And so I stumbled, then, on a statistic1 that really came home to me. 结果我发现了一个震惊的数据。

It was a very interesting academic article in which I found that 67 percent of singles in America today who are living long-term with somebody, 一篇极其有趣的学术文章,发现67%的处于长期同居的美国未婚人士,
have not yet married because they are terrified of divorce. 之所以还未结婚是因为担心离婚。
They're terrified of the social, legal, emotional, economic consequences of divorce. 他们担心离婚后面对的社会、法律、情感,以及经济后果。
So I came to realize that I don't think this is recklessness; I think it's caution. 于是,我认识到这并不是轻率的行为,而是谨慎。
Today's singles want to know every single thing about a partner before they wed2. 如今,人们在结婚之前,想对其伴侣的每一个细节了如指掌。
You learn a lot between the sheets, not only about how somebody makes love, 同居能让人了解到许多事情,不仅是对方的床上功夫,
but whether they're kind, whether they can listen and at my age, whether they've got a sense of humor. 而是对方是否善良,是否善于倾听,以及到了我这个年纪所关心的,就是对方是否有幽默感。
And in an age where we have too many choices, 当今社会人们有很多选择,
and we have very little fear of pregnancy3 and disease and we've got no feeling of shame for sex before marriage, 很少为怀孕或疾病感到担忧,且对婚前性行为毫无愧疚感,
I think people are taking their time to love. 在这种情况下人们选择爱得慢一些。
And actually, what's happening is, what we're seeing is a real expansion of the precommitment stage before you tie the knot. 而真实情况是,这其实是婚前准备阶段的实际延伸。
Where marriage used to be the beginning of a relationship, now it's the finale. But the human brain... 从前,婚姻意味着一段感情的开始,而现在它意味着尾声。但人类大脑...
The human brain always triumphs, and indeed, in the United States today, 86 percent of Americans will marry by age 49. 人类大脑总是胜出者,如今在美国,86%的美国人将在49岁结婚。
And even in cultures around the world where they're not marrying as often, they are settling down eventually with a long-term partner. 即便在世界上结婚率不高的文化里,最终他们也会和长期伴侣安定下来。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 statistic QuGwb     
n.统计量;adj.统计的,统计学的
参考例句:
  • Official statistics show real wages declining by 24%.官方统计数字表明实际工资下降了24%。
  • There are no reliable statistics for the number of deaths in the battle.关于阵亡人数没有可靠的统计数字。
2 wed MgFwc     
v.娶,嫁,与…结婚
参考例句:
  • The couple eventually wed after three year engagement.这对夫妇在订婚三年后终于结婚了。
  • The prince was very determined to wed one of the king's daughters.王子下定决心要娶国王的其中一位女儿。
3 pregnancy lPwxP     
n.怀孕,怀孕期
参考例句:
  • Early pregnancy is often accompanied by nausea.怀孕早期常有恶心的现象。
  • Smoking during pregnancy increases the risk of miscarriage.怀孕期吸烟会增加流产的危险。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   TED演讲
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴