英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国有线新闻 CNN 日本首相安倍晋三因健康问题辞职 任职到选出下一任首相为止

时间:2020-09-14 06:53来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

We're starting in Japan today where the nation's prime minister is stepping down from his job. Shinzo Abe is the longest serving prime minister in Japan's history. He first took office in 2006.

今天首先来关注日本首相辞职一事。安倍晋三是日本历史上在位时间最长的首相。他于2006年首次就任日本首相。

Abe resigned the following year during political gridlock but he was reelected in 2012 and has remained in power since then. So why is he voluntarily stepping down now when there's still a year to go in his term?

次年,安倍在政治僵局期间辞职,但随后他在2012年再次当选,并执政至今。那他为何在任期还有一年时自愿辞职呢?

Health reasons, which were also a factor in his 2007 resignation. Prime Minister Abe suffers from ulcerative colitis, a bowel1 disease with no cure and he says he needs to focus on treating it. Analysts2 say his eight years of continuous leadership have had mixed results.

因为健康问题,这也是他在2007年辞职的原因。日本首相安倍患有溃疡性结肠炎,这是一种无法根治的肠道疾病,他表示他要专心治疗。分析人士表示,他执政八年来的政绩好坏参半。

He presided over a large economic experiment of massive stimulus3 and government spending. Observers say it put the brakes on an economic decline but it didn't cause a major economic boom. Prime Minister Abe secured the 2020 Olympics for Tokyo but the games were later postponed4 because of coronavirus.

他推行了大规模经济刺激实验方案和政府支出计划。观察人士表示,虽然这些方案制止了经济下滑势头,但并未带来经济大繁荣。安倍为东京申请到了2020年奥运会的举办权,但冠状病毒导致奥运会被迫延期。

Experts say his diplomacy5 had mixed results too, but his political party is in good shape. It controls both houses of Japan's parliament and that's a major factor in what comes next. Japan's lawmakers choose the nation's leader, so the Liberal Democratic Party that Abe leads should have little trouble in choosing Japan's next prime minister. Abe says he'll keep working until that's done.

专家表示,安倍的外交成果也是毁誉参半,但他所在政党状况良好。该政党控制着日本国会两院,这对下阶段来说至关重要。日本国家领导人由议员选出,因此,安倍领导的自民党在选择下一任日本首相方面不会遇到太大麻烦。安倍表示,他将在下一任首相选出之前继续任职。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 bowel Bszzy     
n.肠(尤指人肠);内部,深处
参考例句:
  • Irritable bowel syndrome seems to affect more women than men.女性比男性更易患肠易激综合征。
  • Have you had a bowel movement today?你今天有排便吗?
2 analysts 167ff30c5034ca70abe2d60a6e760448     
分析家,化验员( analyst的名词复数 )
参考例句:
  • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
  • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
3 stimulus 3huyO     
n.刺激,刺激物,促进因素,引起兴奋的事物
参考例句:
  • Regard each failure as a stimulus to further efforts.把每次失利看成对进一步努力的激励。
  • Light is a stimulus to growth in plants.光是促进植物生长的一个因素。
4 postponed 9dc016075e0da542aaa70e9f01bf4ab1     
vt.& vi.延期,缓办,(使)延迟vt.把…放在次要地位;[语]把…放在后面(或句尾)vi.(疟疾等)延缓发作(或复发)
参考例句:
  • The trial was postponed indefinitely. 审讯无限期延迟。
  • The game has already been postponed three times. 这场比赛已经三度延期了。
5 diplomacy gu9xk     
n.外交;外交手腕,交际手腕
参考例句:
  • The talks have now gone into a stage of quiet diplomacy.会谈现在已经进入了“温和外交”阶段。
  • This was done through the skill in diplomacy. 这是通过外交手腕才做到的。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   美国有线新闻  CNN  英语听力
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴