-
(单词翻译:双击或拖选)
An Fengshan, spokesperson for the Taiwan Affairs Office, stressed the mainland's clear and consistent stance on firmly upholding the one-China principle, as well as opposing secessionist activities in Taiwan.
"Our position on safeguarding national sovereignty and territorial1 integrity is resolute2. We do not tolerate any separatist activities that separate the island from China in whatever form or name. The peaceful development of the cross-Straits relationship is the biggest guarantee for peace and stability across the Taiwan Straits. Separatists and their activities in Taiwan constitute the biggest threat to the peace and stability across the Straits. Any attempt to resist reunification with military power is doomed3 to fail," said An Fengshan.
He said that only by recognizing the 1992 Consensus4 can the two sides of the Straits have a common political basis for their relationship.
"The 'core content' of the 1992 Consensus recognizes both sides of the Taiwan Straits as belonging to one and the same China. The importance of the 1992 Consensus is that it clearly defines the nature of the cross-Straits relationship, indicating that such relations are not 'state-to-state.' No statement whatsoever5 can deviate6 from the "core content" that both sides of the Taiwan Straits belong to one and the same China. This core content cannot be changed," said An Fengshan.
The spokesperson also expressed resolute opposition7 on military exchanges between the region and the United States.
"The Taiwan issue concerns China's sovereignty and territorial integrity and is also the most important and sensitive issue in the Sino-U.S. relationship. We resolutely8 oppose any form of formal exchanges or military interaction between the US and Taiwan and the arms sales from the US to Taiwan," said An Fengshan.
An made the statement after the U.S. Congress passed the National Defense9 Authorization10 Act for Fiscal11 Year 2017 earlier this month.
Its clauses include a provision on military cooperation with Taiwan for the first time, featuring exchanges of senior military officials as well as justification12 for arms sales to the region.
An Fengshan said he hoped the U.S. side would abide13 by the one-China policy and the 3 China-U.S. joint14 communiqués while carefully handling the issue.
1 territorial | |
adj.领土的,领地的 | |
参考例句: |
|
|
2 resolute | |
adj.坚决的,果敢的 | |
参考例句: |
|
|
3 doomed | |
命定的 | |
参考例句: |
|
|
4 consensus | |
n.(意见等的)一致,一致同意,共识 | |
参考例句: |
|
|
5 whatsoever | |
adv.(用于否定句中以加强语气)任何;pron.无论什么 | |
参考例句: |
|
|
6 deviate | |
v.(from)背离,偏离 | |
参考例句: |
|
|
7 opposition | |
n.反对,敌对 | |
参考例句: |
|
|
8 resolutely | |
adj.坚决地,果断地 | |
参考例句: |
|
|
9 defense | |
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩 | |
参考例句: |
|
|
10 authorization | |
n.授权,委任状 | |
参考例句: |
|
|
11 fiscal | |
adj.财政的,会计的,国库的,国库岁入的 | |
参考例句: |
|
|
12 justification | |
n.正当的理由;辩解的理由 | |
参考例句: |
|
|
13 abide | |
vi.遵守;坚持;vt.忍受 | |
参考例句: |
|
|
14 joint | |
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合 | |
参考例句: |
|
|