英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2020年CRI 美国对10贸易伙伴发起301调查 川航挡风玻璃破裂事件原因公布

时间:2020-07-21 02:53来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The United States is starting Section 301 investigations1 into digital services taxes being adopted or considered by 10 countries including Britain, Italy and Brazil.

美国开始对英国、意大利和巴西等10个国家采用或准备采用的数字服务税进行301调查。

Washington blames the countries for using such taxes to raise revenue from the local operations of U.S. companies.

美国政府指责这些国家利用数字服务税来增加美国公司在当地运营的收入。

Section 301 under an outdated2 U, S, trade law adopted in 1974 allows the U, S, president to unilaterally impose tariffs3 or other trade restrictions4 on foreign countries.

美国《1974年贸易法》第301条授权美国总统单方面对他国征收关税或实施其他贸易限制。

Minnesota Governor Tim Walz has announced the launch of a civil rights probe into the Minneapolis Police Department.

明尼苏达州州长蒂姆·沃尔兹宣布对明尼阿波利斯警察局展开民权调查。

Four police officers in the city were involved in the killing5 of George Floyd last week.

该市四名警察牵涉上周发生的乔治·弗洛伊德死亡案。

The state's human rights department has filed the civil rights charge against the municipal police department and will investigate its "policies, procedures, and practices over the past 10 years to determine if they engaged in systemic discriminatory practices."

该州人权部门已对市警察局提起民权诉讼,并将调查该局的“政策、程序,以及过去10年间的操作,以判断他们是否存在体制性的种族歧视问题。”

46-year-old Floyd died after ex-cop Derek Chauvin knelt on his neck for nearly nine minutes during an arrest on May 25.

在5月25日的一次逮捕行动中,前警察德里克·沙文跪压46岁的弗洛伊德颈部近9分钟,导致后者死亡。

Chauvin has been arrested on third-degree murder and second-degree manslaughter charges. Three other officers involved in the arrest have not been charged.

沙文因三级谋杀和二级过失杀人罪被捕。另外三名参与逮捕的警察未受到指控。

Thousands of people have converged6 on a court building in Paris, France to denounce police brutality7 and racism8.

数千人聚集在法国巴黎的一座法院大楼,谴责警察的暴行及种族主义。

The demonstration9 was organized to honor black Frenchman Adama Traore, who died after his arrest in 2016, and the black American George Floyd killed by police last week.

这次游行是为了纪念2016年被捕后死亡的法国黑人阿达玛·特拉奥雷以及上周遭警方杀害的美国黑人乔治·弗洛伊德。

French police claim Traore died of a heart attack caused by pre-existing medical conditions.

法国警方称,特拉奥雷死于先天性心脏病发作。

However, his family says he died from asphyxiation10 and is calling for the officers to face trial.

然而,特拉奥雷的家人称他死于窒息,要求警方接受审判。

Russian President Vladimir Putin is urging quick steps to repair the economic damage from the novel coronavirus outbreak.

俄罗斯总统弗拉基米尔·普京敦促迅速采取措施,修复新冠疫情造成的经济损失。

He gave the instruction when discussing the state of the economy in a video conference with Prime Minister Mikhail Mishustin.

在与俄罗斯总理米哈伊尔·米舒斯京举行视频会议讨论经济状况时,普京作出上述指示。

The prime minister says that the cabinet's plan involves measures intended to stimulate11 economic growth, raise incomes and reduce unemployment.

俄罗斯总理表示,内阁的计划包括刺激经济增长、提高收入并减少失业的措施。

He says the proposals expect a spending of about 73 billion U.S. dollars until December next year.

他表示,这些计划预计在明年12月前花费730亿美元。

Russia has so far reported over 420-thousand confirmed COVID-19 cases including more than 5,000 deaths.

到目前为止,俄罗斯报告了超过42万例新冠肺炎确诊病例,其中死亡病例超过5000例。

China has completed the first high-precision airborne gravity survey for Mount Qomolangma, also known as Mount Everest.

我国首次完成了珠穆朗玛峰的航空重力测量。

It's part of the country's ongoing12 mission to remeasure the height of the world's highest peak.

这是我国重新测量世界最高峰高度的部分任务。

The measurements rely on a variety of survey data, including those from a global satellite navigation system.

这些测量依赖于多种调查数据,包括来自全球卫星导航系统的数据。

China's civil aviation watchdog has released a report over a flight incident that happened over two years ago.

中国民航监管机构发布了一份关于两年前发生的飞行事故的报告。

A flight of Sichuan Airline was forced to make an emergency landing after one of its windshield panels blew out in May 2018.

2018年5月,四川航空公司一架飞机的挡风玻璃破裂,飞机被迫紧急降落。

The report suggests the most likely reason for this incident is that the plane's windshield seal had been damaged, causing external water vapor13 to enter.

报告指出,造成这一事故的最可能原因是,飞机的挡风玻璃密封损坏,导致外部水蒸气进入。

The plane landed safely with all 119 passengers uninjured.

飞机安全着陆,119名乘客均未受伤。

An amendment14 to an agreement on trade signed between the Chinese mainland and Hong Kong last year has taken effect.

中国大陆与中国香港去年签署的一项贸易协定修正案已生效。

The deal aims to further enhance the liberalization of trade in services for Hong Kong, and lower the market access threshold for service providers in the city.

该协议旨在进一步加强香港服务贸易的自由化,并降低香港服务供应商的市场准入门槛。

It was signed under the framework of the Inland and Hong Kong Closer Economic Partnership15 Arrangement.

这份协议是在《内地与香港关于建立更紧密经贸关系的安排》(简称CEPA)的框架下签署的。

The CEPA is a comprehensive and modern free trade framework agreement.

CEPA是全面且现代化的自由贸易框架协议。

It covers four major areas including trade in goods, trade in services and investment, as well as economic and technical cooperation.

该协议涵盖了货物贸易、服务贸易、投资贸易、经济技术合作四大领域。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 investigations 02de25420938593f7db7bd4052010b32     
(正式的)调查( investigation的名词复数 ); 侦查; 科学研究; 学术研究
参考例句:
  • His investigations were intensive and thorough but revealed nothing. 他进行了深入彻底的调查,但没有发现什么。
  • He often sent them out to make investigations. 他常常派他们出去作调查。
2 outdated vJTx0     
adj.旧式的,落伍的,过时的;v.使过时
参考例句:
  • That list of addresses is outdated,many have changed.那个通讯录已经没用了,许多地址已经改了。
  • Many of us conform to the outdated customs laid down by our forebears.我们许多人都遵循祖先立下的过时习俗。
3 tariffs a7eb9a3f31e3d6290c240675a80156ec     
关税制度; 关税( tariff的名词复数 ); 关税表; (旅馆或饭店等的)收费表; 量刑标准
参考例句:
  • British industry was sheltered from foreign competition by protective tariffs. 保护性关税使英国工业免受国际竞争影响。
  • The new tariffs have put a stranglehold on trade. 新的关税制对开展贸易极为不利。
4 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
5 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
6 converged 7de33615d7fbc1cb7bc608d12f1993d2     
v.(线条、运动的物体等)会于一点( converge的过去式 );(趋于)相似或相同;人或车辆汇集;聚集
参考例句:
  • Thousands of supporters converged on London for the rally. 成千上万的支持者从四面八方汇聚伦敦举行集会。
  • People converged on the political meeting from all parts of the city. 人们从城市的四面八方涌向这次政治集会。 来自《简明英汉词典》
7 brutality MSbyb     
n.野蛮的行为,残忍,野蛮
参考例句:
  • The brutality of the crime has appalled the public. 罪行之残暴使公众大为震惊。
  • a general who was infamous for his brutality 因残忍而恶名昭彰的将军
8 racism pSIxZ     
n.民族主义;种族歧视(意识)
参考例句:
  • He said that racism is endemic in this country.他说种族主义在该国很普遍。
  • Racism causes political instability and violence.种族主义道致政治动荡和暴力事件。
9 demonstration 9waxo     
n.表明,示范,论证,示威
参考例句:
  • His new book is a demonstration of his patriotism.他写的新书是他的爱国精神的证明。
  • He gave a demonstration of the new technique then and there.他当场表演了这种新的操作方法。
10 asphyxiation df310853a95d45c9d691f9e09b0cfdbb     
n. 窒息
参考例句:
  • Objective Inquiry into the heavy asphyxiation rescues measure of the new born. 摘要目的探讨新生儿重度窒息抢救的措施。
  • Self-contained breathing apparatus(SCBA) may be required to prevent asphyxiation of rescue personnel. 可能要求有自给式呼吸器(SCBA),以防止救援人员窒息。
11 stimulate wuSwL     
vt.刺激,使兴奋;激励,使…振奋
参考例句:
  • Your encouragement will stimulate me to further efforts.你的鼓励会激发我进一步努力。
  • Success will stimulate the people for fresh efforts.成功能鼓舞人们去作新的努力。
12 ongoing 6RvzT     
adj.进行中的,前进的
参考例句:
  • The problem is ongoing.这个问题尚未解决。
  • The issues raised in the report relate directly to Age Concern's ongoing work in this area.报告中提出的问题与“关心老人”组织在这方面正在做的工作有直接的关系。
13 vapor DHJy2     
n.蒸汽,雾气
参考例句:
  • The cold wind condenses vapor into rain.冷风使水蒸气凝结成雨。
  • This new machine sometimes transpires a lot of hot vapor.这部机器有时排出大量的热气。
14 amendment Mx8zY     
n.改正,修正,改善,修正案
参考例句:
  • The amendment was rejected by 207 voters to 143.这项修正案以207票对143票被否决。
  • The Opposition has tabled an amendment to the bill.反对党已经就该议案提交了一项修正条款。
15 partnership NmfzPy     
n.合作关系,伙伴关系
参考例句:
  • The company has gone into partnership with Swiss Bank Corporation.这家公司已经和瑞士银行公司建立合作关系。
  • Martin has taken him into general partnership in his company.马丁已让他成为公司的普通合伙人。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   cri  中国电台
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴