英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2020年CRI 美国宣布暂停所有中国客运航班 林郑月娥回应外国政府“制裁恐吓”

时间:2020-07-21 03:09来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The U.S. Transportation Department has announced it will suspend Chinese passenger carriers from flying to the United States starting June 16.

美国交通部宣布,将从6月16日起暂停中国航空公司飞往美国。

A statement says the move is in response to China's "failure" to allow US carriers to resume flights to and from China.

一份声明表示,此举是对中国“没有”允许美国航空公司恢复往来中国的服务所做的回应。

US airlines suspended services to China in late January when China was struggling to cope with its COVID-19 outbreak.

1月下旬,在中国应对新冠肺炎疫情期间,美国航空公司暂停了对中国的航班服务。

In March, China adopted what's known as a "five one" policy to prevent imported cases.

今年3月,中国采取“五个一”政策防止输入性病例。

It allows each airline to service only one country with no more than one flight a week.

该政策规定,一家航空公司一个国家一条航线一周一班。

But because U.S. passenger airlines had stopped all flights by then, they were excluded from the list of carriers allowed to fly scheduled passenger flights to China.

但由于当时美国客运航空公司已停飞所有航班,因此被排除在获准飞往中国的定期客运航班的航空公司名单之外。

Chief Executive Carrie Lam says the Hong Kong government fully2 supports the national security legislation in the city.

中国香港特别行政区行政长官林郑月娥表示,中国香港特区政府完全支持有关中国香港的国家安全立法。

She made the statement during her trip to Beijing to hold talks with central authorities on the issue.

她在北京与中央政府就此事举行会谈时发表了上述声明。

The chief executive has also called on other countries to respect the legislation as well as their relations with China.

林郑月娥还呼吁其他国家尊重这项立法,同时也要尊重中国香港与中国的关系。

"The so-called 'sanctions' from some foreign countries and the threat to revoke3 Hong Kong's special trading status are a kind of intimidation4. In my opinion, it's completely groundless as national security law should be applied5 in every part and corner of a country, and Hong Kong is of no exception."

“外国政府一些所谓的‘制裁’和所谓‘取消香港特殊地位’的恐吓’是完全没有根据的,每一个国家都保护本国领土任何一个角落的国家安全,香港也不能例外。”

Chinese lawmakers voted overwhelmingly last month to approve the national security legislation for Hong Kong at the country's annual legislative6 session.

上个月举行的全国人大年度会议以压倒性多数票通过了中国香港的国家安全立法。

Vice1 Premier7 Han Zheng has reiterated8 that Chinese central authorities will firmly implement9 the "one country, two systems" policy, and resolutely10 safeguard national security in Hong Kong.

国务院副总理韩正重申,中央坚定不移贯彻落实“一国两制”方针,坚决维护国家安全。

Han is the head of the central leading group on Hong Kong and Macao work.

韩正是港澳工作领导小组组长。

He met with chief executive Carrie Lam on Wednesday to hear the Hong Kong government's opinions on the national security legislation for the city.

周三,他会见了香港特区行政长官林郑月娥,听取了特区政府对香港特别行政区维护国家安全立法问题的意见。

He stresses that the legislation is to punish the criminal acts and activities that gravely endanger national security and will not affect the legitimate11 rights and freedoms of Hong Kong residents.

他强调,该法惩治的是严重危害国家安全的犯罪行为和活动,不会影响广大香港居民依法享有和行使各种权利和自由。

Han also says the central government will hear opinions from people from all walks of life in Hong Kong during the legislation process.

韩正还表示,在制定有关法律的过程中,中央政府将听取香港社会各界人士的意见。

Two UK-based banks have given their backing to China's national security legislation in Hong Kong.

两家英资银行支持涉港国家安全立法。

Chief Executive Peter Wong of HSBC's Asia-Pacific branch has signed a petition backing the law, saying the bank "respects and supports all laws that stabilize12 Hong Kong's social order."

汇丰银行亚太地区分行行政总裁王冬胜签署了一份支持这项立法的请愿书,并称该银行“尊重和支持所有稳定香港社会秩序的法律”。

Meanwhile, Standard Chartered says it believes the law can "help maintain the long term economic and social stability of Hong Kong."

与此同时,渣打银行表示,相信该法可以“有助于维护香港的长期经济和社会稳定”。

Three more police officers have been charged in the death of African American man George Floyd.

与非裔美国人乔治·弗洛伊德之死有关的另外三名涉事前警察被起诉。

Also, the charges against Derek Chauvin, who pinned his knee on Floyd's neck, have been increased to second-degree murder from third-degree murder.

另外,跪压弗洛伊德颈部的德里克·沙文面临的指控已从三级谋杀提升为二级谋杀。

Chauvin was fired May 26 and initially13 charged. Three other officers were also fired but weren't immediately charged.

沙文于5月26日被解雇,并最先被起诉。另外三名涉案警察也被解雇,但未立即受到指控。

U.S. Defense14 Secretary Mark Esper says he opposes the use of active-duty military forces for law enforcement duties in containing the unrest.

美国国防部长马克·埃斯珀表示,他反对动用现役军人来执行遏制骚乱的执法任务。

His remarks come after President Donald Trump15 threatened to deploy16 the army to deal with the ongoing17 protests across the U.S.

此前,美国总统唐纳德·特朗普威胁称要部署军队,以应对美国各地持续的抗议活动。

The International Council of Nurses says more than 600 nurses worldwide are known to have died from COVID-19 while about 450 thousand health workers have contracted the virus.

国际护士理事会表示,全球已知有600多名护士死于新冠肺炎,约45万名卫生工作者感染新冠病毒。

Infection rates vary greatly between countries, with one percent in Singapore and 30 percent in Ireland.

不同国家的感染率差别很大,新加坡为1%,爱尔兰为30%。

Spain and Germany have recorded low numbers of fatalities18 among healthcare workers despite having large outbreaks.

尽管爆发了大规模疫情,但西班牙和德国的医护人员死亡人数较低。

The figures are based on data collected from more than 30 countries.

这些数字基于从30多个国家收集的数据。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
2 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
3 revoke aWYxX     
v.废除,取消,撤回
参考例句:
  • The university may revoke my diploma.大学可能吊销我的毕业证书。
  • The government revoked her husband's license to operate migrant labor crews.政府撤销了她丈夫管理外来打工人群的许可证。
4 intimidation Yq2zKi     
n.恐吓,威胁
参考例句:
  • The Opposition alleged voter intimidation by the army.反对党声称投票者受到军方的恐吓。
  • The gang silenced witnesses by intimidation.恶帮用恐吓的手段使得证人不敢说话。
5 applied Tz2zXA     
adj.应用的;v.应用,适用
参考例句:
  • She plans to take a course in applied linguistics.她打算学习应用语言学课程。
  • This cream is best applied to the face at night.这种乳霜最好晚上擦脸用。
6 legislative K9hzG     
n.立法机构,立法权;adj.立法的,有立法权的
参考例句:
  • Congress is the legislative branch of the U.S. government.国会是美国政府的立法部门。
  • Today's hearing was just the first step in the legislative process.今天的听证会只是展开立法程序的第一步。
7 premier R19z3     
adj.首要的;n.总理,首相
参考例句:
  • The Irish Premier is paying an official visit to Britain.爱尔兰总理正在对英国进行正式访问。
  • He requested that the premier grant him an internview.他要求那位总理接见他一次。
8 reiterated d9580be532fe69f8451c32061126606b     
反复地说,重申( reiterate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • "Well, I want to know about it,'she reiterated. “嗯,我一定要知道你的休假日期,"她重复说。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
  • Some twenty-two years later President Polk reiterated and elaborated upon these principles. 大约二十二年之后,波尔克总统重申这些原则并且刻意阐释一番。
9 implement WcdzG     
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行
参考例句:
  • Don't undertake a project unless you can implement it.不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。
  • The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好工具是铁锹。
10 resolutely WW2xh     
adj.坚决地,果断地
参考例句:
  • He resolutely adhered to what he had said at the meeting. 他坚持他在会上所说的话。
  • He grumbles at his lot instead of resolutely facing his difficulties. 他不是果敢地去面对困难,而是抱怨自己运气不佳。
11 legitimate L9ZzJ     
adj.合法的,合理的,合乎逻辑的;v.使合法
参考例句:
  • Sickness is a legitimate reason for asking for leave.生病是请假的一个正当的理由。
  • That's a perfectly legitimate fear.怀有这种恐惧完全在情理之中。
12 stabilize PvuwZ     
vt.(使)稳定,使稳固,使稳定平衡;vi.稳定
参考例句:
  • They are eager to stabilize currencies.他们急于稳定货币。
  • His blood pressure tended to stabilize.他的血压趋向稳定。
13 initially 273xZ     
adv.最初,开始
参考例句:
  • The ban was initially opposed by the US.这一禁令首先遭到美国的反对。
  • Feathers initially developed from insect scales.羽毛最初由昆虫的翅瓣演化而来。
14 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
15 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
16 deploy Yw8x7     
v.(军)散开成战斗队形,布置,展开
参考例句:
  • The infantry began to deploy at dawn.步兵黎明时开始进入战斗位置。
  • The president said he had no intention of deploying ground troops.总统称并不打算部署地面部队。
17 ongoing 6RvzT     
adj.进行中的,前进的
参考例句:
  • The problem is ongoing.这个问题尚未解决。
  • The issues raised in the report relate directly to Age Concern's ongoing work in this area.报告中提出的问题与“关心老人”组织在这方面正在做的工作有直接的关系。
18 fatalities d08638a004766194f5b8910963af71d4     
n.恶性事故( fatality的名词复数 );死亡;致命性;命运
参考例句:
  • Several people were injured, but there were no fatalities. 有几个人受伤,但没有人死亡。
  • The accident resulted in fatalities. 那宗意外道致多人死亡。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   cri  中国电台
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴