英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2020年CRI 中印士兵爆发肢体冲突 特朗普将现有对朝制裁延长一年

时间:2020-07-28 02:57来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

President Xi Jinping is promising1 that China will continue to do whatever it can to support the COVID-19 response in Africa.

The two sides held a video summit on solidarity2 against the novel coronavirus on Wednesday.

Xi Jinping is calling on both sides to work together to build a China-Africa community of health for all.

"COVID-19 is still affecting many parts of the world. Both China and Africa face the formidable task of combating the virus while stabilizing3 the economy and protecting people's livelihoods4. We must mobilize necessary resources, s?tick together in collaboration5, and do whatever it takes to protect people's lives and health and minimize the fallout of COVID-19."

Xi Jinping pledged that once the deployment6 of a COVID-19 vaccine7 is completed in China, African countries will be among the first to benefit.

He also announced that China will cancel the debt of some African countries' interest-free government loans that are due to mature by the end of this year.

Beijing reported 21 new COVID-19 infections on Wednesday, bringing the total of the new outbreak to over 150.

Around two thirds of them were detected in Fengtai District which has been hardest hit on the resurgence8 of the novel coronavirus.

China is expressing opposition9 to a Xinjiang-related bill signed by U.S. President Donald Trump10.

The foreign ministry11 says the bill smears12 the human rights situation in Xinjiang and slanders13 China's efforts in counter-terrorism and de-radicalization.

It stresses that Xinjiang-related issues are not about human rights, ethnicity or religion, but about fighting violence, terrorism, and separatism.

China and India have agreed to maintain peace on their shared border.

The foreign ministers have held talks over the phone following a fierce physical conflict between border guards of the two countries in the Galwan Valley region on Monday.

China has blamed Indian forces for violating the consensus14, illegally crossing the border, and attacking Chinese soldiers.

The Chinese foreign minister is demanding that India carry out a thorough investigation15 into the incident, discipline its frontline troops, and immediately stop all provocative16 actions.

U.S. President Donald Trump has extended existing U.S. sanctions on North Korea for another year.

Washington declared a "national emergency with respect to North Korea" in 2008, with an executive order signed by then President George W. Bush.

The order, which was further expanded under Trump and previous administrations, calls for sanctions on North Korea for its nuclear and ballistic missile programs.

The U.N. Special Rapporteur on Racism17 urged the UN to create a commission of inquiry18 to investigate systemic racism in law enforcement in the United States and globally.

Professor Tendayi Achiume says injustice19 and discrimination are deeply entrenched20 within U.S. law enforcement, saying the legal justice system has failed to address the issue.

"We strongly urge you to create a thematic commission of inquiry or other mechanism21 empowered to investigate systemic racism in law enforcement globally, especially where it is related to legacies22 of colonialism and transatlantic slavery."

The UN Human Rights Council held a debate on racial injustice and police violence yesterday.

The debate came after several weeks of protests and demonstrations23 in the United States and worldwide following George Floyd's death.

The U.S. Commerce Department has announced it will allow American companies to work with Chinese tech firm Huawei on setting standards for 5G telecom networks.

American companies have been required to obtain a special license24 from the Commerce Department to have any business dealings with Huawei and its affiliates25 since Huawei was placed on the U.S. entity26 list in May last year.

But the rule change allows those companies to disclose U.S. technologies to Huawei without a license if it's for the purpose of 5G standards development.

Huawei has welcomed the decision, saying it will continue to hold sincere discussions with its counterparts including those in the United States.

The Honduran president has announced that he and his wife have tested positive for COVID-19.

Juan Orlando Hernandez is the first Latin American president confirmed to have tested positive for the novel coronavirus.

But he says his symptoms are mild and he's already starting to feel better, and that he will return to normal activity in a short time.

习近平主席承诺,中国将继续向非洲国家抗疫提供力所能及的支持。

周三,中非就团结抗击新型冠状病毒举行视频峰会。

习近平呼吁中非共同努力,建设中非全民健康共同体。

“当前,新冠肺炎疫情仍在全球蔓延,中国和非洲都面临抗疫情、稳经济、保民生的艰巨任务。我们要坚持统筹资源,团结合作,尽最大努力保护人民生命安全和身体健康,最大限度降低疫情负面影响。”

习近平承诺,中国新冠疫苗研发完成并投入使用后,将率先惠及非洲国家。

他还宣布,中方将免除有关非洲国家截至2020年底到期对华无息贷款债务。

周三,北京报告了21例新冠状病毒新增病例,新一轮疫情总感染人数超过150人。

其中约三分之二确诊病例出现在丰台区,该区是死灰复燃的新冠病毒疫情最严重的地区。

中国反对美国总统唐纳德·特朗普签署的涉疆法案。

中国外交部表示,这一所谓法案蓄意诋毁中国新疆的人权状况,诽谤中国的反恐和去极端化努力。

外交部强调,涉疆问题根本不是人权、民族、宗教问题,而是反暴恐和反分裂问题。

中国和印度已同意维护共同边界的和平。

周一,两国边防人员在加尔万河谷地区发生严重的身体冲突,随后两国外长举行了电话会谈。

中国指责印度军队违反共识,非法越境,袭击中国士兵。

中国外交部长要求印度对这起事件进行彻底调查,训导前线部队,并立即停止一切挑衅行动。

美国总统唐纳德·特朗普将现有美国对朝鲜的制裁延长一年。

2008年,时任总统乔治·沃克·布什签署了一项行政命令,美国政府宣布“针对朝鲜的全国紧急状态”。

特朗普及前几届政府进一步扩大了对朝鲜的制裁范围,包括朝核计划和弹道导弹项目。

联合国种族主义问题特别报告员敦促联合国成立一个调查委员会,调查美国和全球在执法中存在的“系统性种族主义问题”。

滕达伊教授称美国执法机构中存在的不公和种族歧视问题“根深蒂固”,她说,美国的司法体系未能解决这个问题。

“我们强烈敦促你们建立专题调查委员会或其他机制,授权调查全球执法部门的系统性种族主义,特别是与殖民主义遗留问题及跨大西洋奴隶制有关的种族主义。”

联合国人权理事会昨天就种族主义和警察暴行问题举行了一场辩论。

在乔治·弗洛伊德死亡后,美国和世界各地爆发了数周的抗议和示威活动,辩论随之展开。

美国商务部宣布,将允许美国公司与中国科技公司华为合作,制定5G电信网络标准。

自去年5月华为首次被列入美国实体名单以来,美国公司与华为及其关联公司进行任何业务往来都必须获得美国商务部的特别许可。

但规定的更改将允许这些公司为了开发5G标准而向华为披露美国技术,而且无需获得许可证。

华为对这一决定表示欢迎,称将继续与包括美国在内的同行进行坦诚的讨论。

洪都拉斯总统宣布其本人及夫人的新冠肺炎检测结果呈阳性。

胡安·奥兰多·埃尔南德斯是首位确诊新冠病毒的拉丁美洲总统。

但他表示,他的症状轻微且已开始好转,很快就会恢复正常活动。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 promising BkQzsk     
adj.有希望的,有前途的
参考例句:
  • The results of the experiments are very promising.实验的结果充满了希望。
  • We're trying to bring along one or two promising young swimmers.我们正设法培养出一两名有前途的年轻游泳选手。
2 solidarity ww9wa     
n.团结;休戚相关
参考例句:
  • They must preserve their solidarity.他们必须维护他们的团结。
  • The solidarity among China's various nationalities is as firm as a rock.中国各族人民之间的团结坚如磐石。
3 stabilizing 37789793f41246ac9b11622dadb461ab     
n.稳定化处理[退火]v.(使)稳定, (使)稳固( stabilize的现在分词 )
参考例句:
  • The disulfide bridges might then be viewed primarily as stabilizing components. 二硫桥可以被看作是初级的稳定因素。 来自辞典例句
  • These stabilizing design changes are usually not desirable for steady-state operation. 这些增加稳定性的设计改变通常不太符合稳态工作的要求。 来自辞典例句
4 livelihoods 53a2f8716b41c07918d6fc5d944b18a5     
生计,谋生之道( livelihood的名词复数 )
参考例句:
  • First came the earliest individualistic pioneers who depended on hunting and fishing for their livelihoods. 走在最前面的是早期的个人主义先驱者,他们靠狩猎捕鱼为生。 来自英汉非文学 - 政府文件
  • With little influence over policies, their traditional livelihoods are threatened. 因为马赛族人对政策的影响力太小,他们的传统生计受到了威胁。
5 collaboration bW7yD     
n.合作,协作;勾结
参考例句:
  • The two companies are working in close collaboration each other.这两家公司密切合作。
  • He was shot for collaboration with the enemy.他因通敌而被枪毙了。
6 deployment 06e5c0d0f9eabd9525e5f9dc4f6f37cf     
n. 部署,展开
参考例句:
  • He has inquired out the deployment of the enemy troops. 他已查出敌军的兵力部署情况。
  • Quality function deployment (QFD) is a widely used customer-driven quality, design and manufacturing management tool. 质量功能展开(quality function deployment,QFD)是一个广泛应用的顾客需求驱动的设计、制造和质量管理工具。
7 vaccine Ki1wv     
n.牛痘苗,疫苗;adj.牛痘的,疫苗的
参考例句:
  • The polio vaccine has saved millions of lives.脊髓灰质炎疫苗挽救了数以百万计的生命。
  • She takes a vaccine against influenza every fall.她每年秋季接种流感疫苗。
8 resurgence QBSzG     
n.再起,复活,再现
参考例句:
  • A resurgence of his grief swept over Nim.悲痛又涌上了尼姆的心头。
  • Police say drugs traffickers are behind the resurgence of violence.警方说毒贩是暴力活动重新抬头的罪魁祸首。
9 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
10 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
11 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
12 smears ff795c29bb653b3db2c08e7c1b20f633     
污迹( smear的名词复数 ); 污斑; (显微镜的)涂片; 诽谤
参考例句:
  • His evidence was a blend of smears, half truths and downright lies. 他的证词里掺杂着诽谤、部份的事实和彻头彻尾的谎言。
  • Anything written with a soft pencil smears easily. 用软铅笔写成的东西容易污成一片。
13 slanders da8fc18a925154c246439ad1330738fc     
诽谤,诋毁( slander的名词复数 )
参考例句:
  • We condemn all sorts of slanders. 我们谴责一切诽谤中伤的言论。
  • All slanders and libels should be repudiated. 一切诬蔑不实之词,应予推倒。
14 consensus epMzA     
n.(意见等的)一致,一致同意,共识
参考例句:
  • Can we reach a consensus on this issue?我们能在这个问题上取得一致意见吗?
  • What is the consensus of opinion at the afternoon meeting?下午会议上一致的意见是什么?
15 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
16 provocative e0Jzj     
adj.挑衅的,煽动的,刺激的,挑逗的
参考例句:
  • She wore a very provocative dress.她穿了一件非常性感的裙子。
  • His provocative words only fueled the argument further.他的挑衅性讲话只能使争论进一步激化。
17 racism pSIxZ     
n.民族主义;种族歧视(意识)
参考例句:
  • He said that racism is endemic in this country.他说种族主义在该国很普遍。
  • Racism causes political instability and violence.种族主义道致政治动荡和暴力事件。
18 inquiry nbgzF     
n.打听,询问,调查,查问
参考例句:
  • Many parents have been pressing for an inquiry into the problem.许多家长迫切要求调查这个问题。
  • The field of inquiry has narrowed down to five persons.调查的范围已经缩小到只剩5个人了。
19 injustice O45yL     
n.非正义,不公正,不公平,侵犯(别人的)权利
参考例句:
  • They complained of injustice in the way they had been treated.他们抱怨受到不公平的对待。
  • All his life he has been struggling against injustice.他一生都在与不公正现象作斗争。
20 entrenched MtGzk8     
adj.确立的,不容易改的(风俗习惯)
参考例句:
  • Television seems to be firmly entrenched as the number one medium for national advertising.电视看来要在全国广告媒介中牢固地占据头等位置。
  • If the enemy dares to attack us in these entrenched positions,we will make short work of them.如果敌人胆敢进攻我们固守的阵地,我们就消灭他们。
21 mechanism zCWxr     
n.机械装置;机构,结构
参考例句:
  • The bones and muscles are parts of the mechanism of the body.骨骼和肌肉是人体的组成部件。
  • The mechanism of the machine is very complicated.这台机器的结构是非常复杂的。
22 legacies 68e66995cc32392cf8c573d17a3233aa     
n.遗产( legacy的名词复数 );遗留之物;遗留问题;后遗症
参考例句:
  • Books are the legacies that a great genius leaves to mankind. 书是伟大的天才留给人类的精神财富。 来自辞典例句
  • General legacies are subject to the same principles as demonstrative legacies. 一般的遗赠要与指定数目的遗赠遵循同样的原则。 来自辞典例句
23 demonstrations 0922be6a2a3be4bdbebd28c620ab8f2d     
证明( demonstration的名词复数 ); 表明; 表达; 游行示威
参考例句:
  • Lectures will be interspersed with practical demonstrations. 讲课中将不时插入实际示范。
  • The new military government has banned strikes and demonstrations. 新的军人政府禁止罢工和示威活动。
24 license B9TzU     
n.执照,许可证,特许;v.许可,特许
参考例句:
  • The foreign guest has a license on the person.这个外国客人随身携带执照。
  • The driver was arrested for having false license plates on his car.司机由于使用假车牌而被捕。
25 affiliates 8039227006b7ce850a1cb99be5471e50     
附属企业( affiliate的名词复数 )
参考例句:
  • She affiliates with an academic society. 她是某学术团体的成员。
  • For example, these security affiliates participated in the floating of 19,000,000,000 of issues in 1927. 例如,这些证券发行机构在1927年的流通证券中,就提供了一百九十亿美元的证券。
26 entity vo8xl     
n.实体,独立存在体,实际存在物
参考例句:
  • The country is no longer one political entity.这个国家不再是一个统一的政治实体了。
  • As a separate legal entity,the corporation must pay taxes.作为一个独立的法律实体,公司必须纳税。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   cri  中国电台
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴