英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2021年CRI 我国GDP总量突破100万亿 颜丙涛首夺斯诺克大师赛冠军

时间:2021-01-27 11:21来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

China's gross domestic product expanded 2.3 percent year on year in 2020 to cross the 100-trillion-yuan mark.

Retail1 sales fell by over 3 percent co???mpared to the previous year while the total value added of industrial enterprises increased by 2.8 percent.

In the fourth quarter alone, the country's economy expanded by 6.5 percent from a year earlier.

The Chinese mainland reported 93 new, local COVID-19 cases on Sunday.

They include 54 in Hebei, 30 in Jilin, 7 in Heilongjiang and 2 in Beijing.

Rescue workers at the explosion site at a gold mine in Shandong have confirmed the location of 12 trapped workers.

The status of the remaining 10 remains2 unclear.

The explosion took place over a week ago in the city of Qixia.

Authorities confirmed yesterday there are survivors4 trapped underground.

The rescue operation is still ongoing5.

Chinese ace3 Yan Bingtao has won the snooker Masters title for the first time in his career after beating John Higgins 10-8.

The 20-year-old is the youngest player since 1995 to collect the trophy6.

This year's event is the first Masters final without spectators in attendance, played behind closed doors in Milton Keynes.

Brazilian health regulator Anvisa has approved the urgent use of COVID-19 vaccines8 made by Sinovac and AstraZeneca, enabling Latin America's largest nation to begin an immunization program.

"Trust Anvisa. Trust the vaccines that Anvisa certifies9. And when they're in reach, go and get vaccinated10."

Sao Paulo state has started a vaccination11 program, beginning with a nurse.

The program by the federal government will begin on Wednesday with priority given to health professionals on the front line against the coronavirus.

About 450 adverse12 reactions have been reported after India started vaccinating13 its population over the weekend.

Officials say most of the reported symptoms were minor14, including fever, headache and nausea15.

Three people were hospitalized after being vaccinated. Two of them have been discharged.

So far, over 224 thousand people in the country have got the shots.

Norwegian officials have adjusted their advice on who gets the COVID-19 vaccine7 after the deaths of some terminally ill elderly recipients16.

The Norwegian Medicines Agency on Sunday reported that 33 people had suffered side effects, 13 of whom died.

The agency says all the deaths occurred among patients in nursing homes and all were over the age of 80.

"But what we did see is that some of these patients had fever, nausea, vomiting17, diarrhea, and that could have tipped them over with a very severe underlying18 disease."

More than 30,000 people have received the first shot of either the Pfizer or the Moderna vaccine in Norway.

So far, Norway has reported more than 58,000 COVID-19 cases and over 500 deaths from the disease.

The United Kingdom and the United States have also reported a number of cases involving side effects that have caused death.

Russian opposition19 leader Alexei Navalny has been detained at a Moscow airport after arriving from Germany.

Russia's prison service says Navalny was taken into custody20 for multiple violations21 of parole and will be held until a court ruling.

The prison service said that his being outside the country violated terms of a 2014 suspended sentence for embezzlement22.

Navalny, who is a harsh Kremlin critic, went to Germany last August where he received medical treatment after an alleged23 nerve agent attack.

In September, German Chancellor24 Angela Merkel claimed Navalny was poisoned with the Soviet-style Novichok nerve agent.

Russian authorities have repeatedly denied the accusation25 and demanded solid evidence from Germany.

US law enforcement officials have been deployed26 at statehouses across the country in anticipation27 of potentially violent protests by Trump28 supporters.

More than a dozen states have activated29 National Guard troops to help secure capitol buildings.

2020年中国国内生产总值同比增长2.3%,突破百万亿元大关。

社会消费品零售额比上年下降3%以上,而工业企业增加值总额增长2.8%。

仅在第四季度,中国经济就比上年同期增长了6.5%。

中国大陆周日报告了93例新增本土传播新冠肺炎病例。

其中河北54例,吉林30例,黑龙江7例,北京2例。

山东一座金矿发生爆炸,现场救援人员已确认12名被困工人的位置。

另有10人情况不明。

这起爆炸于一周多以前发生在栖霞市。

有关部门昨天证实,有幸存者被困在地下。

救援行动正在行动中。

中国杰出选手颜丙涛以10比8击败约翰·希金斯,赢得他职业生涯中首个斯诺克大师赛冠军。

这位20岁的球员是自1995年以来获得该奖项最年轻的球员。

今年在米尔顿·凯恩斯举行的大师赛是首届无观众在场的大师赛决赛。

巴西国家卫生监督局已批准紧急使用中国科兴和阿斯利康公司生产的新冠肺炎疫苗,使这个拉丁美洲最大的国家得以启动免疫接种项目。

“相信巴西国家卫生监督局。相信巴西国家卫生监督局认证的疫苗。能接种的就云接种疫苗吧。”

圣保罗州已开始实施疫苗接种计划,护士优先接种。

联邦政府的接种计划将于周三开始,优先为一线抗疫医务人员接种。

印度从上周末开始为民众接种疫苗,目前已报告了约450起不良反应。

官方表示,大多数报告的症状都很轻微,包括发烧、头痛和恶心。

有3人在接种疫苗后住院治疗,其中两人已经出院。

截至目前,印度全国已有超过22.4万人接种了疫苗。

一些身患绝症的老年受种者死亡后,挪威官员调整了对新冠肺炎疫苗受种者的建议。

挪威药品管理局周日报告称,有33人出现副作用,其中13人死亡。

该机构表示,所有死亡病例都发生在养老院的患者中,而且年龄都在80岁以上。

“但我们确实看到,其中一些患者出现了发烧、恶心、呕吐、腹泻等症状,这可能使他们病倒,并伴有非常严重的潜在疾病。”

挪威目前已有超过3万人接种了第一剂辉瑞或莫德纳疫苗。

到目前为止,挪威报告了超过5.8万例新冠肺炎病例,超过500例死亡病例。

英国和美国也报告了一些涉及副作用而导致死亡的病例。

俄罗斯反对派领袖阿列克谢·纳瓦尔尼从德国抵达莫斯科机场后被拘留。

俄罗斯监狱部门表示,纳瓦尔尼因多次违反假释规定而被拘押,将被关押至法院裁决。

监狱部门表示,他在境外违反了2014年因贪污罪被缓刑的条款。

纳瓦尔尼是克里姆林宫的严厉批评者,去年8月,他因疑似神经毒剂攻击而前往德国接受治疗。

去年9月,德国总理安格拉·默克尔称纳瓦尔尼所中之毒是苏联制诺维乔克神经毒剂。

俄罗斯有关部门多次否认这一指控,并要求德国提供确凿证据。

美国执法官员已在全美各州议会进行部署,以防特朗普支持者的潜在暴力抗议。

超过12个州启动国民警卫队,帮助保护国会大厦的安全。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 retail VWoxC     
v./n.零售;adv.以零售价格
参考例句:
  • In this shop they retail tobacco and sweets.这家铺子零售香烟和糖果。
  • These shoes retail at 10 yuan a pair.这些鞋子零卖10元一双。
2 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
3 ace IzHzsp     
n.A牌;发球得分;佼佼者;adj.杰出的
参考例句:
  • A good negotiator always has more than one ace in the hole.谈判高手总有数张王牌在手。
  • He is an ace mechanic.He can repair any cars.他是一流的机械师,什么车都会修。
4 survivors 02ddbdca4c6dba0b46d9d823ed2b4b62     
幸存者,残存者,生还者( survivor的名词复数 )
参考例句:
  • The survivors were adrift in a lifeboat for six days. 幸存者在救生艇上漂流了六天。
  • survivors clinging to a raft 紧紧抓住救生筏的幸存者
5 ongoing 6RvzT     
adj.进行中的,前进的
参考例句:
  • The problem is ongoing.这个问题尚未解决。
  • The issues raised in the report relate directly to Age Concern's ongoing work in this area.报告中提出的问题与“关心老人”组织在这方面正在做的工作有直接的关系。
6 trophy 8UFzI     
n.优胜旗,奖品,奖杯,战胜品,纪念品
参考例句:
  • The cup is a cherished trophy of the company.那只奖杯是该公司很珍惜的奖品。
  • He hung the lion's head as a trophy.他把那狮子头挂起来作为狩猎纪念品。
7 vaccine Ki1wv     
n.牛痘苗,疫苗;adj.牛痘的,疫苗的
参考例句:
  • The polio vaccine has saved millions of lives.脊髓灰质炎疫苗挽救了数以百万计的生命。
  • She takes a vaccine against influenza every fall.她每年秋季接种流感疫苗。
8 vaccines c9bb57973a82c1e95c7cd0f4988a1ded     
疫苗,痘苗( vaccine的名词复数 )
参考例句:
  • His team are at the forefront of scientific research into vaccines. 他的小组处于疫苗科研的最前沿。
  • The vaccines were kept cool in refrigerators. 疫苗放在冰箱中冷藏。
9 certifies 9ef675aeec5aa72e0576e2bb0bb20651     
(尤指书面)证明( certify的第三人称单数 ); 发证书给…; 证明(某人)患有精神病; 颁发(或授予)专业合格证书
参考例句:
  • Authority certifies the identity of sites on the internet. 权威负责向Internet网站授予其标识。
  • The paper then certifies this algorithm by infrared image processing. 并且文中使用红外图像对这个算法进行了验证。
10 vaccinated 8f16717462e6e6db3389d0f736409983     
[医]已接种的,种痘的,接种过疫菌的
参考例句:
  • I was vaccinated against tetanus. 我接种了破伤风疫苗。
  • Were you vaccinated against smallpox as a child? 你小时候打过天花疫苗吗?
11 vaccination bKGzM     
n.接种疫苗,种痘
参考例句:
  • Vaccination is a preventive against smallpox.种痘是预防天花的方法。
  • Doctors suggest getting a tetanus vaccination every ten years.医生建议每十年注射一次破伤风疫苗。
12 adverse 5xBzs     
adj.不利的;有害的;敌对的,不友好的
参考例句:
  • He is adverse to going abroad.他反对出国。
  • The improper use of medicine could lead to severe adverse reactions.用药不当会产生严重的不良反应。
13 vaccinating 3c0d2084d9b99d5ef019f89c134247c7     
给…接种疫苗( vaccinate的现在分词 ); 注射疫苗,接种疫苗
参考例句:
  • At first blush, vaccinating the wolves against rabies seems a simple solution. 乍一看来,为狼群注射防狂犬病疫苗是一种简单的办法。
  • Also vaccinating children against misers (measles) has saved many lives. 还有,给儿童进行疫苗接种防止麻疹也挽救了许多生命。
14 minor e7fzR     
adj.较小(少)的,较次要的;n.辅修学科;vi.辅修
参考例句:
  • The young actor was given a minor part in the new play.年轻的男演员在这出新戏里被分派担任一个小角色。
  • I gave him a minor share of my wealth.我把小部分财产给了他。
15 nausea C5Dzz     
n.作呕,恶心;极端的憎恶(或厌恶)
参考例句:
  • Early pregnancy is often accompanied by nausea.怀孕期常有恶心的现象。
  • He experienced nausea after eating octopus.吃了章鱼后他感到恶心。
16 recipients 972af69bf73f8ad23a446a346a6f0fff     
adj.接受的;受领的;容纳的;愿意接受的n.收件人;接受者;受领者;接受器
参考例句:
  • The recipients of the prizes had their names printed in the paper. 获奖者的姓名登在报上。 来自《简明英汉词典》
  • The recipients of prizes had their names printed in the paper. 获奖者名单登在报上。 来自《现代英汉综合大词典》
17 vomiting 7ed7266d85c55ba00ffa41473cf6744f     
参考例句:
  • Symptoms include diarrhoea and vomiting. 症状有腹泻和呕吐。
  • Especially when I feel seasick, I can't stand watching someone else vomiting." 尤其晕船的时候,看不得人家呕。”
18 underlying 5fyz8c     
adj.在下面的,含蓄的,潜在的
参考例句:
  • The underlying theme of the novel is very serious.小说隐含的主题是十分严肃的。
  • This word has its underlying meaning.这个单词有它潜在的含义。
19 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
20 custody Qntzd     
n.监护,照看,羁押,拘留
参考例句:
  • He spent a week in custody on remand awaiting sentence.等候判决期间他被还押候审一个星期。
  • He was taken into custody immediately after the robbery.抢劫案发生后,他立即被押了起来。
21 violations 403b65677d39097086593415b650ca21     
违反( violation的名词复数 ); 冒犯; 违反(行为、事例); 强奸
参考例句:
  • This is one of the commonest traffic violations. 这是常见的违反交通规则之例。
  • These violations of the code must cease forthwith. 这些违犯法规的行为必须立即停止。
22 embezzlement RqoxY     
n.盗用,贪污
参考例句:
  • He was accused of graft and embezzlement and was chained and thrown into prison.他因被指控贪污盗窃而锒铛入狱。
  • The judge sent him to prison for embezzlement of funds.法官因他盗用公款将其送入监牢。
23 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
24 chancellor aUAyA     
n.(英)大臣;法官;(德、奥)总理;大学校长
参考例句:
  • They submitted their reports to the Chancellor yesterday.他们昨天向财政大臣递交了报告。
  • He was regarded as the most successful Chancellor of modern times.他被认为是现代最成功的财政大臣。
25 accusation GJpyf     
n.控告,指责,谴责
参考例句:
  • I was furious at his making such an accusation.我对他的这种责备非常气愤。
  • She knew that no one would believe her accusation.她知道没人会相信她的指控。
26 deployed 4ceaf19fb3d0a70e329fcd3777bb05ea     
(尤指军事行动)使展开( deploy的过去式和过去分词 ); 施展; 部署; 有效地利用
参考例句:
  • Tanks have been deployed all along the front line. 沿整个前线已部署了坦克。
  • The artillery was deployed to bear on the fort. 火炮是对着那个碉堡部署的。
27 anticipation iMTyh     
n.预期,预料,期望
参考例句:
  • We waited at the station in anticipation of her arrival.我们在车站等着,期待她的到来。
  • The animals grew restless as if in anticipation of an earthquake.各种动物都变得焦躁不安,像是感到了地震即将发生。
28 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
29 activated c3905c37f4127686d512a7665206852e     
adj. 激活的 动词activate的过去式和过去分词
参考例句:
  • The canister is filled with activated charcoal.蒸气回收罐中充满了活性炭。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   cri  中国电台
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴