-
(单词翻译:双击或拖选)
At least three people are dead and 14 others trapped under the rubble1 after a 6.2-magnitude quake hit Indonesia's West Sulawesi province early Friday.
The main building of the governor's office was among the many structures destroyed in the quake.
More rescue personnel are rushing to severely-hit areas.
Specialists in Norway are investigating what led to the deaths of 23 people after they got vaccinated2 with the COVID-19 vaccine3 developed by Pfizer and BioNTech.
Local reports say all fatal cases involved people over 80 years old in weak health condition.
Officials suggest common side effects may have aggravated4 pre-existing illnesses.
Norway launched a mass vaccination5 campaign with Pfizer vaccine last month.
Over 25,000 residents have already received the shots.
The chairman emeritus6 of Starbucks says he believes the coffee company's best days are ahead in China, vowing7 to continue to build common ground for cooperation between China and the United States.
Howard Schultz recently wrote to Chinese President Xi Jinping, expressing his respect for the Chinese people and culture.
In his reply, the Chinese leader encourages Schultz and Starbucks to play a positive role in promoting China-U.S. economic and trade cooperation and bilateral8 relations.
The president says China's endeavor to build a modern socialist9 country will provide a broader space for companies from all over the world to develop in the country.
Schultz says it is a great honor to receive a reply from the Chinese president and that China has long been an important part of the Starbucks story.
The U.S. company is aiming to have 6,000 stores in 230 Chinese cities by next year.
China and Brunei have agreed to cooperate against the COVID-19 pandemic and promote bilateral cooperation across the board.
Foreign Minister Wang Yi met with Brunei's leader yesterday, pledging to facilitate personnel and goods movement between the two countries.
He also expressed China's support for Brunei in taking over as the rotating chair of the Association of Southeast Asian Nations.
Topics of discussion also include cooperation in areas such as vaccine, agriculture and 5G.
Brunei is the third leg of Wang Yi's ongoing10 trip to Southeast Asia. He will visit the Philippines soon.
Chinese Vice11 Premier12 Sun Chunlan is calling for persistent13 efforts in pandemic prevention and control to contain the resurgence14 of infections during winter and spring.
She says the country's overall pandemic situation is currently u?nder control, stressing that the top priority should be given to rural areas.
She says strict controls at temple fairs and other folk activities are needed, as well as the suspension of gatherings15 at religious sites to reduce crowds.
Turkish President Recep Tayyip Erdogan has received his COVID-19 vaccine in front of TV cameras.
Turkey began administering the shots developed by China's Sinovac to health workers on Thursday, rolling out a nationwide vaccination program against a disease that has killed more than 23,000 people in the country.
The country has so far vaccinated more than 250,000 people.
Britain says it will ban arrivals from South American countries and Portugal due to concerns over a new variant16 of the coronavirus.
British Transport Minister Grant Shapps says Portugal was added to the list 15 affected17 countries because of close travel links between Brazil.
He suggests the ban aims to curb18 the spread of the variant amid the government's effort to contain the one discovered in Britain earlier.
The variant shares the same characteristics with those found in Britain and South Africa.
Scientists believe these variants19 are more transmissible but do not cause more severe illness.
Many countries have already introduced restrictions20 on travel from Britain and South Africa to try to contain the new variants.
New York state Attorney General Letitia James has sued the mayor of New York City and the city's police leadership over alleged21 police brutality22 during racial justice protests.
The lawsuit23 comes after an investigation24 into the conduct of the police during the protests that were sparked by the killing25 of George Floyd in Minneapolis.
James says they want to end the pattern of excessive force and false arrests against New Yorkers during largely peaceful protests.
"What we found was an egregious26 abuse of police power, rampant27 excessive use of force and leadership, unable and unwilling28 to stop it."
The federal lawsuit alleges29 New York City police repeatedly and without justification30 used batons31 and other physical force against protesters.
Many of the protesters were left with injuries that included broken bones and concussions32.
The lawsuit is seeking a court order mandating33 policies, training and monitoring to ensure the end of unlawful practices.
周五早些时候,印尼西苏拉威西省发生6.2级地震,造成至少3人死亡,另有14人被困在废墟下。
省长办公室的主楼是地震中被摧毁的众多建筑之一。
更多救援人员正在赶往受灾严重的地区。
挪威专家正在调查是何原因导致23人在接种辉瑞和德国生物新技术公司联合开发的新冠肺炎疫苗后死亡。
当地报道称,所有死亡病例都涉及80岁以上、身体状况较弱的人。
官方表示,常见副作用可能加重了原有疾病。
挪威上个月启动了大规模的辉瑞疫苗接种行动。
挪威目前已有23.5万名居民接种了该疫苗。
星马克董事会名誉主席表示,他相信这家咖啡公司在中国的最好日子还在后头,并誓要继续为中美合作建立共同基础。
霍华德·舒尔茨近日致信中国国家主席习近平,表达了对中国人民和文化的尊重。
中国领导人在回信中鼓励舒尔茨与星巴克公司为推动中美经贸合作和两国关系发展继续发挥积极作用。
习近平主席表示,中国努力建设社会主义现代化国家,将为世界各国企业在华发展提供更加广阔的空间。
舒尔茨表示,能够收到中国国家主席的回复感到非常荣幸,中国一直是星巴克故事的重要组成部分。
这家美国公司的目标是到明年年末,在中国230个城市拥有6000家门店。
中国和文莱同意合作抗击新冠肺炎疫情,全面推进双边合作。
外交部长王毅昨天与文莱领导人举行了会谈,承诺为两国之间的人员和货物流动提供便利。
他还强调,中方支持文莱接任东盟轮值主席国。
讨论议题还包括疫苗、农业和5G等领域的合作。
文莱是王毅正在进行的东南亚之行的第三站。他即将访问菲律宾。
中国国务院副总理孙春兰呼吁,要坚持不懈地做好疫情防控工作,遏制冬春季传染病复发。
她表示,目前全国疫情总体处于可控状态,强调要把农村地区作为重中之重。
她表示,要严格控制庙会等民俗活动,暂停宗教场所聚集性活动,减少人群聚集。
土耳其总统雷杰普·塔伊普·埃尔多安在电视镜头前接种了新冠肺炎疫苗。
土耳其从上周四开始向卫生工作者接种中国科兴公司研发的疫苗,并开展全国疫苗接种计划,以对抗一种在该国造成超过2.3万人死亡的疾病。
截至目前,该国已为超过25万人接种了疫苗。
英国表示,由于对冠状病毒新变种的担心,将禁止来自南美国家和葡萄牙的旅行者入境。
英国交通大臣格兰特·沙普斯表示,葡萄牙被列入15个受影响国家的名单,是因为该国与巴西有密切的旅行联系。
他表示,这一禁令旨在政府努力遏制早些时候在英国发现的变异病毒的同时,遏制新变种的传播。
该变种与在英国和南非发现的变种拥有相同的特征。
科学家认为,这些变种的传染性更强,但不会引起更严重的疾病。
许多国家已对来自英国和南非的旅行者进行限制,以试图遏制新变种。
纽约州总检察长莱蒂西亚·詹姆斯起诉纽约市市长和该市警察领导层,指控他们在种族正义抗议活动中存在警察暴力行为。
这起诉讼提起前,有关部门对警方在乔治·弗洛伊德之死引发的明尼阿波利斯抗议活动中的行为进行了调查。
詹姆斯表示,他们希望结束在以和平为主的抗议活动中对纽约人过度使用武力和错误逮捕的模式。
“我们发现了警察权力的严重滥用、猖獗的过度使用武力以及领导层无法也不愿意加以阻止。”
这起联邦诉讼指控称,纽约市警察在没有正当理由的情况下,多次对抗议者使用警惕和其他武力。
这导致许多抗议者受伤,伤势包括骨折和脑震荡。
诉讼要求法院下令实施强制执行政策、培训和监督,以确保结束非法行为。
1 rubble | |
n.(一堆)碎石,瓦砾 | |
参考例句: |
|
|
2 vaccinated | |
[医]已接种的,种痘的,接种过疫菌的 | |
参考例句: |
|
|
3 vaccine | |
n.牛痘苗,疫苗;adj.牛痘的,疫苗的 | |
参考例句: |
|
|
4 aggravated | |
使恶化( aggravate的过去式和过去分词 ); 使更严重; 激怒; 使恼火 | |
参考例句: |
|
|
5 vaccination | |
n.接种疫苗,种痘 | |
参考例句: |
|
|
6 emeritus | |
adj.名誉退休的 | |
参考例句: |
|
|
7 vowing | |
起誓,发誓(vow的现在分词形式) | |
参考例句: |
|
|
8 bilateral | |
adj.双方的,两边的,两侧的 | |
参考例句: |
|
|
9 socialist | |
n.社会主义者;adj.社会主义的 | |
参考例句: |
|
|
10 ongoing | |
adj.进行中的,前进的 | |
参考例句: |
|
|
11 vice | |
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的 | |
参考例句: |
|
|
12 premier | |
adj.首要的;n.总理,首相 | |
参考例句: |
|
|
13 persistent | |
adj.坚持不懈的,执意的;持续的 | |
参考例句: |
|
|
14 resurgence | |
n.再起,复活,再现 | |
参考例句: |
|
|
15 gatherings | |
聚集( gathering的名词复数 ); 收集; 采集; 搜集 | |
参考例句: |
|
|
16 variant | |
adj.不同的,变异的;n.变体,异体 | |
参考例句: |
|
|
17 affected | |
adj.不自然的,假装的 | |
参考例句: |
|
|
18 curb | |
n.场外证券市场,场外交易;vt.制止,抑制 | |
参考例句: |
|
|
19 variants | |
n.变体( variant的名词复数 );变种;变型;(词等的)变体 | |
参考例句: |
|
|
20 restrictions | |
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则) | |
参考例句: |
|
|
21 alleged | |
a.被指控的,嫌疑的 | |
参考例句: |
|
|
22 brutality | |
n.野蛮的行为,残忍,野蛮 | |
参考例句: |
|
|
23 lawsuit | |
n.诉讼,控诉 | |
参考例句: |
|
|
24 investigation | |
n.调查,调查研究 | |
参考例句: |
|
|
25 killing | |
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财 | |
参考例句: |
|
|
26 egregious | |
adj.非常的,过分的 | |
参考例句: |
|
|
27 rampant | |
adj.(植物)蔓生的;狂暴的,无约束的 | |
参考例句: |
|
|
28 unwilling | |
adj.不情愿的 | |
参考例句: |
|
|
29 alleges | |
断言,宣称,辩解( allege的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
30 justification | |
n.正当的理由;辩解的理由 | |
参考例句: |
|
|
31 batons | |
n.(警察武器)警棍( baton的名词复数 );(乐队指挥用的)指挥棒;接力棒 | |
参考例句: |
|
|
32 concussions | |
n.震荡( concussion的名词复数 );脑震荡;冲击;震动 | |
参考例句: |
|
|
33 mandating | |
托管(mandate的现在分词形式) | |
参考例句: |
|
|