英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2021年CRI 我国进行陆基导弹拦截试验 拜登发表上任后首次外交政策演讲

时间:2021-04-02 01:24来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The Chinese President visited a supermarket and a residential1 community in Guiyang, capital of Guizhou Province on Thursday.

Xi Jinping checked the supply of goods for the Spring Festival holiday and their prices.

He later visited local residents and learned about issues including primary-level Party building and public service.

Thursday was the second day of Xi Jinping's visit to Guizhou Province. On Wednesday, he visited people from the Miao ethnic2 group in Qianxi County.

The International Olympic Committee president has sent out invitations for the Beijing 2022 Olympic and Paralympic Winter Games to National Olympic Committees worldwide.

The IOC president says China's achievements in overcoming the coronavirus crisis are a confidence booster that the Beijing Winter Olympics will be safe and successful.

The Beijing 2022 Olympic Winter Games will start a year from now in Beijing and Zhangjiakou in neighboring Hebei Province.

The Ministry3 of National Defense4 says China successfully conducted a land-based missile interception5 test on Thursday.

It says the test was defensive6 in nature and does not target any country.

U.S. President Joe Biden says the United States is freezing its troop withdrawal7 from Germany and ending its support for offensive operations in the Yemen conflict.

In his first major foreign policy speech since taking office, Biden outlined his foreign policy vision focused on diplomacy8, alliance, multilateralism, and values.

Biden also says he will restore the U.S. refugee admission program to accept 125,000 refugees during the first full fiscal9 year of his administration.

Travelers returning to Britain from more than 30 "red list" countries will have to quarantine for 10 days in government-approved accommodation like hotels, starting Feb. 15.

The British government says the measure is being introduced to prevent new variants10 of COVID-19 from entering Britain.

Countries on the list include all of South America, southern Africa, Portugal and the United Arab Emirates. Non-residents and nationals from these countries have already been banned from entering Britain.

England is currently under the third national lockdown since the outbreak of the pandemic in the country. Similar restriction11 measures are also in place in Scotland, Wales and Northern Ireland.

Senior officials from both China and Russia say the principle of non-interference in other countries' internal affairs should be upheld.

In a phone conversation, Chinese Foreign Minister Wang Yi and his Russian counterpart Sergei Lavrov said that the two sides also pledged to jointly12 preserve global and regional strategic stability.

Wang Yi says China and Russia will celebrate this year as the 20th anniversary of the signing of the China-Russia Treaty of Good-Neighborliness and Friendly Cooperation.

He says the two countries should reinforce complementary advantages and strive for major achievements by holding the Russia-China Year of Scientific and Technological13 Innovation.

The foreign minister also says the two sides should promote trade and investment facilitation, AND synergize the construction of the Belt and Road Initiative with the Eurasian Economic Union to establish regional industrial chains, supply chains and value chains.

Lavrov says Russia is ready to strengthen cooperation with China in vaccine14 research, development and production, as well as in pandemic prevention and control.

A senior Chinese diplomat15 has congratulated the United States and Russia on the extension of the New Strategic Arms Reduction Treaty.

Chinese ambassador for disarmament affairs Li Song says the unconditional16 extension of the bilateral17 nuclear disarmament treaty is conducive18 to global strategic stability.

He says the extension of the treaty will create conditions for the ultimate goal of general and complete nuclear disarmament.

中国国家主席周四在贵州省省会贵阳市视察了一家超市和一个住宅小区。

习近平检查了春节假期的商品供应和价格情况。

随后他走访了当地居民,了解基层党建和公共服务等问题。

周四是习近平在贵州省考察的第二天。周三,他在黔西县看望了苗族群众。

国际奥委会主席向全球各国奥委会发出了北京2022年冬奥会和冬残奥会的邀请函。

国际奥委会主席表示,中国在克服冠状病毒危机方面取得的成就,增强了人们对北京冬奥会将安全、成功举办的信心。

北京 2022 年冬奥会将于一年后在北京及邻省河北张家口市举行。

国防部表示,中国周四成功进行了一次陆基导弹拦截试验。

国防部表示,这次试验是防御性的,不针对任何国家。

美国总统乔·拜登表示,暂停从德国撤军,并停止支持在也门的“进攻性行动”。

在上任后的首次重要外交政策演讲中,拜登概述了其外交政策愿景,重点是外交、联盟、多边主义和价值观。

拜登还表示,他将恢复美国的难民接纳计划,在其执政的第一个完整财年接收12.5万名难民。

自2月15日起,从30多个“红色名单”国家返回英国的旅客,必须在政府批准的酒店等住宿场所隔离10天。

英国政府表示,采取这一措施是为了防止 新冠肺炎新变种进入英国。

名单上的国家包括南美洲所有国家、非洲国家、葡萄牙和阿拉伯联合酋长国。这些国家的非居民和国民已经被禁止入境英国。

英格兰目前正处于爆发疫情以来的第三次全国性封锁中。苏格兰、威尔士和北爱尔兰也采取了类似的限制措施。

中俄两国的高级官员都表示,应坚持不干涉别国内政的原则。

中国外交部长王毅与俄罗斯外长谢尔盖·拉夫罗夫进行了通话,双方还承诺共同维护全球和地区战略稳定。

王毅表示,中俄两国将共同庆祝《中俄睦邻友好合作条约》20周年。

他表示,中俄双方要加强优势互补,办好中俄科技创新年,力争取得重大成果。

外交部长还表示,双方应促进贸易和投资便利化,与欧亚经济联盟协同推进“一带一路”倡议建设,建立区域产业链、供应链和价值链。

拉夫罗夫表示,俄罗斯愿与中国加强在疫苗研发、生产以及疫苗防控方面的合作。

中国高级外交官对美俄延长《新削减战略武器条约》表示祝贺。

中国裁军事务大使李松表示,双边核裁军条约的无条件延长有利于全球战略稳定。

他表示,条约的延长将为实现全面彻底核裁军的最终目标创造条件。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 residential kkrzY3     
adj.提供住宿的;居住的;住宅的
参考例句:
  • The mayor inspected the residential section of the city.市长视察了该市的住宅区。
  • The residential blocks were integrated with the rest of the college.住宿区与学院其他部分结合在了一起。
2 ethnic jiAz3     
adj.人种的,种族的,异教徒的
参考例句:
  • This music would sound more ethnic if you played it in steel drums.如果你用钢鼓演奏,这首乐曲将更具民族特色。
  • The plan is likely only to aggravate ethnic frictions.这一方案很有可能只会加剧种族冲突。
3 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
4 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
5 interception wqSzGI     
n.拦截;截击;截取;截住,截断;窃听
参考例句:
  • Aerial photography can provide valuable information on precipitation, evapotraspiration, interception, and runoff. 航空摄影可提供有关降水量、蒸发蒸腾量、入渗和径流量的有价值的资料。
  • Light interception and distribution in hedgerow orchards with different alleyway widths is indicated in Fig. 56. 图56显示篱壁果园不同行间宽度的光能截取和分配的情况。
6 defensive buszxy     
adj.防御的;防卫的;防守的
参考例句:
  • Their questions about the money put her on the defensive.他们问到钱的问题,使她警觉起来。
  • The Government hastily organized defensive measures against the raids.政府急忙布置了防卫措施抵御空袭。
7 withdrawal Cfhwq     
n.取回,提款;撤退,撤军;收回,撤销
参考例句:
  • The police were forced to make a tactical withdrawal.警方被迫进行战术撤退。
  • They insisted upon a withdrawal of the statement and a public apology.他们坚持要收回那些话并公开道歉。
8 diplomacy gu9xk     
n.外交;外交手腕,交际手腕
参考例句:
  • The talks have now gone into a stage of quiet diplomacy.会谈现在已经进入了“温和外交”阶段。
  • This was done through the skill in diplomacy. 这是通过外交手腕才做到的。
9 fiscal agbzf     
adj.财政的,会计的,国库的,国库岁入的
参考例句:
  • The increase of taxation is an important fiscal policy.增税是一项重要的财政政策。
  • The government has two basic strategies of fiscal policy available.政府有两个可行的财政政策基本战略。
10 variants 796e0e5ff8114b13b2e23cde9d3c6904     
n.变体( variant的名词复数 );变种;变型;(词等的)变体
参考例句:
  • Those variants will be preserved in the'struggle for existence". 这些变异将在“生存竞争”中被保留下来。 来自辞典例句
  • Like organisms, viruses have variants, generally called strains. 与其他生物一样,病毒也有变种,一般称之为株系。 来自辞典例句
11 restriction jW8x0     
n.限制,约束
参考例句:
  • The park is open to the public without restriction.这个公园对公众开放,没有任何限制。
  • The 30 mph speed restriction applies in all built-up areas.每小时限速30英里适用于所有建筑物聚集区。
12 jointly jp9zvS     
ad.联合地,共同地
参考例句:
  • Tenants are jointly and severally liable for payment of the rent. 租金由承租人共同且分别承担。
  • She owns the house jointly with her husband. 她和丈夫共同拥有这所房子。
13 technological gqiwY     
adj.技术的;工艺的
参考例句:
  • A successful company must keep up with the pace of technological change.一家成功的公司必须得跟上技术变革的步伐。
  • Today,the pace of life is increasing with technological advancements.当今, 随着科技进步,生活节奏不断增快。
14 vaccine Ki1wv     
n.牛痘苗,疫苗;adj.牛痘的,疫苗的
参考例句:
  • The polio vaccine has saved millions of lives.脊髓灰质炎疫苗挽救了数以百万计的生命。
  • She takes a vaccine against influenza every fall.她每年秋季接种流感疫苗。
15 diplomat Pu0xk     
n.外交官,外交家;能交际的人,圆滑的人
参考例句:
  • The diplomat threw in a joke, and the tension was instantly relieved.那位外交官插进一个笑话,紧张的气氛顿时缓和下来。
  • He served as a diplomat in Russia before the war.战前他在俄罗斯当外交官。
16 unconditional plcwS     
adj.无条件的,无限制的,绝对的
参考例句:
  • The victorious army demanded unconditional surrender.胜方要求敌人无条件投降。
  • My love for all my children is unconditional.我对自己所有孩子的爱都是无条件的。
17 bilateral dQGyW     
adj.双方的,两边的,两侧的
参考例句:
  • They have been negotiating a bilateral trade deal.他们一直在商谈一项双边贸易协定。
  • There was a wide gap between the views of the two statesmen on the bilateral cooperation.对双方合作的问题,两位政治家各自所持的看法差距甚大。
18 conducive hppzk     
adj.有益的,有助的
参考例句:
  • This is a more conducive atmosphere for studying.这样的氛围更有利于学习。
  • Exercise is conducive to good health.体育锻炼有助于增强体质。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   cri  中国电台
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴